dive into a tale of mix-ups, laughter, and love as we explore the humorous side of matrimony.
Bg: На един слънчев ден в София беше сватбата на Николай и Мария.
En: On a sunny day in Sofia, the wedding of Nikolay and Maria took place.
Bg: Всички бяха много вълнувани за големият ден, особено кумът Георги, който беше най-добрия приятел на Николай.
En: Everyone was very excited for the big day, especially the best man Georgi, who was Nikolay's best friend.
Bg: Георги винаги беше шегобиец и любител на забавните истории, но днес той беше сериозен и отговорен за своята роля като кум.
En: Georgi had always been a joker and a fan of funny stories, but today he was serious and responsible for his role as the best man.
Bg: Рано на сутринта, Георги трябваше да си сложи костюма, но в голямата шумотевица в дома на младоженците, той сбърка стаите и без да погледне, хвана първата рокля която видя.
En: Early in the morning, Georgi had to put on his suit, but in the hustle and bustle at the newlyweds' home, he mixed up the rooms and, without looking, grabbed the first dress he saw.
Bg: Роклята се оказа булчинската, изключително красива и бяла с бляскави камъчета.
En: The dress turned out to be the bride's dress, extremely beautiful and white with sparkling stones.
Bg: Когато Георги излезе от стаята, всички се спряха и замръзнаха от изненада – кумът облечен в булчинската рокля на Мария!
En: When Georgi came out of the room, everyone stopped and froze in surprise - the best man dressed in Maria's wedding dress!
Bg: Отначало никой не можеше да повярва на очите си, но после всички избухнаха в смях, включително и Николай.
En: At first, no one could believe their eyes, but then everyone burst into laughter, including Nikolay.
Bg: Георги се почувства много смутен и опита да се извини, но смехът му каза, че всичко е наред.
En: Georgi felt very embarrassed and tried to apologize, but the laughter reassured him that everything was fine.
Bg: За щастие, булчинската рокля не беше повредена, и след кратко обличане на правилните дрехи, сватбата продължи без други инциденти.
En: Fortunately, the bride's dress was not damaged, and after quickly changing into the right clothes, the wedding continued without any further incidents.
Bg: Николай и Мария казаха "да" под тепетата на Витоша, обградени от семействата и приятелите си.
En: Nikolay and Maria said "I do" under the slopes of Vitosha, surrounded by their families and friends.
Bg: Сервитьорите сервираха вкусна храна, музикантите свириха, а Георги, който още чувстваше малко неудобно, реши да направи нещо да запомни този ден.
En: The waiters served delicious food, the musicians played, and Georgi, still feeling a little uncomfortable, decided to do something to remember this day.
Bg: Той подготви една шеговита реч, която разсмя всички присъстващи и направи вечерта незабравима.
En: He prepared a witty speech that made everyone present laugh and made the evening unforgettable.
Bg: В края на деня, когато сватбените празненства приключиха, Николай и Мария благодариха на своя кум Георги за незапланираните смях и радост, които той донесе на техния специален ден.
En: At the end of the day, when the wedding celebrations ended, Nikolay and Maria thanked their best man Georgi for the unplanned laughter and joy he brought to their special day.
Bg: Сватбата щеше да бъде запомнена не само като обединение на две сърца, но и като ден, изпълнен със смях, любов и много щастливи спомени.
En: The wedding would be remembered not only as the union of two hearts, but also as a day filled with laughter, love, and many happy memories.