In this episode, we'll dive into the whimsical journey of three friends whose mountainside adventure turns into a hilarious sheep chase.
Bg: Една слънчева сутрин тримата приятели – Стефан, Мария и Иван - решиха, че времето е перфектно за изкачване на Витоша планина.
En: One sunny morning, three friends - Stefan, Maria, and Ivan - decided that the weather was perfect for climbing Vitosha Mountain.
Bg: Всеки от тях беше завързал плътен шал около врата и сложил топла зимна шапка на главата си.
En: Each of them had wrapped a thick scarf around their neck and put on a warm winter hat.
Bg: Мария имаше най-пухкавата шапка, в цветовете на есенните листа.
En: Maria had the fluffiest hat, in the colors of autumn leaves.
Bg: "Направо изглеждаш като пухено зайче с тази шапка!
En: "You look just like a fluffy bunny with that hat!"
Bg: " подхвърли Иван и тримата се разсмяха.
En: teased Ivan, and the three of them laughed.
Bg: Те тръгнаха по планинските пътеки, като се надпреварваха кой ще открие първи красива цвете или интересен камък.
En: They set off on the mountain paths, competing to see who could find a beautiful flower or an interesting rock first.
Bg: След няколко часа ходене, стигнаха до широка поляна, пълна с мека трева и разхвърляни през нея бели точки – стадо овце, които пасяха спокойно.
En: After a few hours of walking, they reached a wide clearing, full of soft grass and scattered white dots - a flock of sheep peacefully grazing.
Bg: Стефан извади от раницата си малък бинокъл и започна да наблюдава околната природа.
En: Stefan took out a small pair of binoculars from his backpack and started observing the surrounding nature.
Bg: Докато Мария се отпусна на земята, да почине, Иван реши да намери кладенец за вода.
En: While Maria relaxed on the ground to rest, Ivan decided to find a well for water.
Bg: "Никога не съм виждал Витоша толкова красива," въздъхна Стефан, премествайки бинокъла от ляво на дясно.
En: "I've never seen Vitosha so beautiful," sighed Stefan, moving the binoculars from left to right.
Bg: Точно в този момент, отстрани започна някакво движение.
En: Just then, some movement started to the side.
Bg: Стефан се ужаси, когато видя, че пухкавата шапка на Мария бяга сама през поляната.
En: Stefan was horrified to see that Maria's fluffy hat was running across the clearing by itself.
Bg: "Мария, шапката ти!
En: "Maria, your hat!"
Bg: " извика той и забрави за бинокъла, тръгвайки в преследване.
En: he shouted, forgetting about the binoculars and chasing after it.
Bg: Той бягаше и бягаше, крещейки, но "шапката" се движеше все по-бързо.
En: He ran and ran, shouting, but the "hat" moved faster and faster.
Bg: Виждайки този смешен преследвач, останалите овце се стреснаха и подпукаха и те като топки през тревата.
En: Seeing this funny chase, the other sheep got stressed and started jumping around like balls on the grass.
Bg: Стефан се оказа в средата на овче състезание.
En: Stefan found himself in the middle of a sheep race.
Bg: Когато се приближи достатъчно, Стефан разбра, че грешката е негова - изобщо не е преследвал шапката, а малко, пухкаво агънце.
En: When he got close enough, Stefan realized his mistake - he wasn't chasing the hat at all, but a little fluffy lamb.
Bg: "Стефане, какво правиш?
En: "Stefan, what are you doing?"
Bg: " Иван се върна с бутилка вода в ръка.
En: Ivan returned with a water bottle in hand.
Bg: Стефан смутен спря до своя приятел и обясни забавната ситуация.
En: Stefan stopped next to his friend, feeling embarrassed, and explained the funny situation.
Bg: Мария, все още лежаща на тревата, само се смееше, виждайки ги.
En: Maria, still lying on the grass, just laughed seeing them.
Bg: "Поне овцете се разведриха от твоята бърза бягана," добави тя, докато поправяше своята шапка, която все още се оказа на главата й.
En: "At least the sheep cheered up from your fast running," she added, while adjusting her hat, which still turned out to be on her head.
Bg: "Изглежда денят ни на Витоша се превърна в истинско приключение," каза Иван, докато тримата продължиха своя път през планината, вече с голяма история за разказване.
En: "It looks like our day on Vitosha turned into a real adventure," said Ivan as the three continued their journey through the mountain, now with a great story to tell.
Bg: На залез слънце, сърцата и устните им наситени от споделени смех и радост, приятелите слезнаха по пътеките на Витоша.
En: At sunset, their hearts and lips filled with shared laughter and joy, the friends descended the paths of Vitosha.
Bg: Те вече не бяха само група туристи, а носители на топла, весела и незабравима история.
En: They were no longer just a group of tourists, but bearers of a warm, joyful, and unforgettable story.