explore how a simple stroll through Vilnius turned into a hilarious history lesson
Lt: Vieną šaltą rudenio dieną, kai dangų dengė pilkšvi debesys, Lukas ir Agnė nusprendė pasivaikščioti po Vilnių.
En: One cold autumn day, when the sky was covered with grayish clouds, Lukas and Agnė decided to take a stroll through Vilnius.
Lt: Jie abu buvo geri draugai, mėgstantys nuotykius ir naujas patirtis.
En: They were both good friends who enjoyed adventure and new experiences.
Lt: Šiandien jų tikslas buvo Gedimino pilis, kurio bokštas slypi ant aukšto kalno, žvelgdamas pro šimtmečių rūkus.
En: Today, their goal was Gediminas' Tower, whose tower hides on a high hill, overlooking the centuries-old ruins.
Lt: Kai jie atkeliavo iki Gedimino bokšto, Lukas pastebėjo keistą statulą.
En: When they arrived at Gediminas' Tower, Lukas noticed a peculiar statue.
Lt: Ji vaizdavo garsų Lietuvos didžiūną, stovintį nejudėdamas.
En: It depicted the famous Lithuanian grand duke, standing motionless.
Lt: Statula taip tikroviškai atrodė, kad Lukui kilo mintis – gal čia yra gatvės artistas, kuris įkūnija istorinę asmenybę?
En: The statue looked so realistic that Lukas had a thought – maybe there's a street performer here embodying a historical figure?
Lt: Lukas nenorėjo būti nelinksmažodis – juk toks meno atlikimas nusipelno paskatinimo.
En: Lukas didn't want to be stingy – after all, such artistry deserved encouragement.
Lt: Jis švelniai įsidėjo kelias monetas į atlikėjo šalį, tikėdamasis, kad šis nustebins jį judesiu ar bent žvilgsniu.
En: He gently placed a few coins into the performer's hand, hoping that he would be surprised by a movement or at least a glance.
Lt: Tačiau nieko nepasikeitė.
En: However, nothing changed.
Lt: Agnė, stebėdama Luką, susilaikė šypsodama.
En: Watching Lukas, Agnė held back a smile.
Lt: Ji greitai suprato, kad tai ne atlikėjas, o tiesiog vienas iš daugelio paminklų, pasakojančių Lietuvos istoriją.
En: She quickly realized that it wasn't a performer, but simply one of the many monuments telling Lithuania's history.
Lt: “Lukai”, - tyliai tarė ji, - “ar žinai, kad bandai pirkti istoriją?
En: "Lukas," she said quietly, "do you know that you are trying to buy history?
Lt: Tai tik paminklas!
En: It's just a monument!"
Lt: ”Lukas iš pradžių sujuko, bet tada jie abu puolė iš juoko.
En: At first, Lukas was embarrassed, but then they both burst into laughter.
Lt: Nors jam šiek tiek gėda, jis žavėjosi, kaip prabangiai ir tikroviškai buvo atkurta praeitis.
En: Though he felt a little embarrassed, he was fascinated by how richly and realistically the past had been recreated.
Lt: Jis mokėjosi iš savo klaidos ir pradėjo labiau domėtis istorijos detalėmis, kartu su Agne išklausydamas gidės pasakojimą apie bokštą.
En: He learned from his mistake and began to take a greater interest in the details of history, listening to the guide's storytelling about the tower with Agnė.
Lt: Šis nuotykis Gedimino pilyje tapo vienu iš jų mėgstamiausių istorijų, kurią jie mielai pasakojo draugams, atspausdinę abiejų bendrą nuotrauką su statula, kuri visam laikui išliko jų atmintyje.
En: This adventure in Gediminas' Tower became one of their favorite stories that they gladly shared with friends, printing a photo of both of them with the statue, which forever remained in their memory.
Lt: Ir nors Lukas šiek tiek gailėjosi išleistų monetų, jis suvokė, kad gavo vertingą pamoką: kartais praeitis gali būti artimesnė ir gyvesnė, nei manome.
En: And though Lukas regretted spending the coins a bit, he realized that he received a valuable lesson: sometimes the past can be closer and more vivid than we think.
Lt: Ir tai yra vertingiausia įžvalga, už kurią neverta gailėti nei eurų, nei laiko.
En: And that is the most valuable insight, not worth regretting neither euros nor time.