In this episode, we'll accompany Jure and Tanja on a soul-searching walk by Lake Bled, where nature's tranquility and a friend's wise words help untangle life's complexities.
Sl: Jure je sedel na klopi in opazoval jezero Bled.
En: Jure sat on the bench, observing Lake Bled.
Sl: Veter je nežno zibala liste dreves, ki so se spremenili v čudovite barve jeseni.
En: The wind gently swayed the leaves of the trees, which had turned into the beautiful colors of autumn.
Sl: Zrak je bil svež, a ne hladen.
En: The air was fresh, but not cold.
Sl: Jure je bil domač v naravi, tukaj se je počutil svoboden.
En: Jure felt at home in nature; here, he felt free.
Sl: Vendar mu misli niso dale miru.
En: Yet, his thoughts gave him no peace.
Sl: Tanja je stopila poleg njega.
En: Tanja stepped next to him.
Sl: »Kako si?« ga je vprašala.
En: "How are you?" she asked.
Sl: Njene oči so sijale z vedrino, a tudi skrbjo.
En: Her eyes shone with brightness but also concern.
Sl: Poznala je Jureta že dolgo, vedela je, da nekaj teži njegovo srce.
En: She had known Jure for a long time and knew that something was troubling his heart.
Sl: »V redu sem, mislim,« je odvrnil Jure, a njegov pogled je ostal na obali jezera.
En: "I'm okay, I think," Jure replied, but his gaze remained on the lake's shore.
Sl: Tanja ni bila prepričana, a pustila je, da bo sam spregovoril.
En: Tanja wasn't sure, but she let him speak on his own.
Sl: Dolgo sta hodila po poti okoli jezera.
En: They walked for a long time along the path around the lake.
Sl: Pod njunimi stopali so šelesteli suhi listi, sonce je počasi zahajalo.
En: Dry leaves rustled beneath their feet, and the sun slowly set.
Sl: Bilo je božansko lepo in mirno.
En: It was divinely beautiful and peaceful.
Sl: Tanja je čutila, da želi Jure nekaj povedati. Ni hotela pritiskati.
En: Tanja sensed that Jure wanted to say something but didn't want to pressure him.
Sl: Končno, medtem ko sta se usedla ob vodi, je Jure spregovoril.
En: Finally, as they sat by the water, Jure spoke.
Sl: »Razmišljam o svojem življenju, Tanja.
En: "I've been thinking about my life, Tanja.
Sl: Imam težave doma,« je priznal.
En: I have problems at home," he admitted.
Sl: Stresel je z glavo, kot da bi se hotel znebiti teže svojih misli.
En: He shook his head as if trying to rid himself of the weight of his thoughts.
Sl: »Ne vem, kaj naj naredim. Torej...« njegov glas je bil tih in trepetajoč.
En: "I don't know what to do. So..." his voice was quiet and trembling.
Sl: Tanja je z razumevanjem prikimala.
En: Tanja nodded with understanding.
Sl: »Veš, da sem tukaj zate.
En: "You know I'm here for you.
Sl: Včasih je dobro govoriti,« ga je pomirjujoče spodbujala.
En: Sometimes, it's good to talk," she encouraged soothingly.
Sl: Jure je vdihnil globoko.
En: Jure took a deep breath.
Sl: »Moram se odločiti, ali ostanem s svojo partnerko.
En: "I have to decide whether to stay with my partner.
Sl: Nisem prepričan, ali je to prava pot zame.«
En: I'm not sure if it's the right path for me."
Sl: Tanja ga je pogledala naravnost v oči.
En: Tanja looked him straight in the eyes.
Sl: »Poslušaj svoje srce, Jure.
En: "Listen to your heart, Jure.
Sl: A ne beži pred težavami.
En: But don't run from your problems.
Sl: Sooči se z njimi.
En: Face them.
Sl: Mislim, da boš potem našel mir.«
En: I think then you'll find peace."
Sl: Besede so bile preproste, a so Janeza ganile.
En: The words were simple, but they moved him.
Sl: Čutil je, kako se je kamen v njegovem srcu nekoliko odrolal.
En: He felt the stone in his heart loosen a little.
Sl: Pogledal je nazaj proti jezeru, a zdaj z novo odločnostjo.
En: He looked back at the lake, now with a new resolve.
Sl: Ko sta se vračala iz svojega izleta, je Jure čutil, da ima načrt.
En: As they returned from their outing, Jure felt that he had a plan.
Sl: Odločil se je pogovoriti s svojo partnerko in odkriti, kaj si resnično želi.
En: He decided to talk to his partner and discover what he truly wanted.
Sl: Videl je prihodnost, ki je bila manj strašljiva.
En: He saw a future that seemed less intimidating.
Sl: Tanja je čutila olajšanje.
En: Tanja felt relieved.
Sl: Vesela je bila, da je prijatelju lahko pomagala.
En: She was glad to have helped her friend.
Sl: Vedela je, da je naslednji korak njegov, a tudi to, da bo vedno ob njem.
En: She knew the next step was his, but also that she would always be by his side.
Sl: Jesenski dan na Bledu se je končal, a Jure je našel smer.
En: The autumn day at Bled ended, but Jure found direction.
Sl: Jezero je bilo priča še eni zgodbi o prijateljstvu in pogumu.
En: The lake had witnessed another story of friendship and courage.