Friends Unite in the Battle of ‘Red Porridge with Cream’!

In this episode, we'll embark on a hilarious journey with Lars, Sofie, and Magnus as they tackle the tongue-twisting challenge of pronouncing "red porridge with cream," discovering that laughter and friendship know no bounds in the heart of Copenhagen.

Da: I hjertet af København boede Lars, Sofie og Magnus, tre bedste venner, der elskede at have det sjovt sammen.
En: In the heart of Copenhagen lived Lars, Sofie and Magnus, three best friends who loved to have fun together.

Da: En dag kom de på en idé, der var sikker på at få dem til at grine i timevis.
En: One day they came up with an idea that was sure to make them laugh for hours.

Da: Lars og Magnus havde hørt om en traditionel dansk dessert kaldet "rødgrød med fløde", men de kunne ikke forstå, hvorfor det var så svært at udtale.
En: Lars and Magnus had heard of a traditional Danish dessert called "red porridge with cream", but they could not understand why it was so difficult to pronounce.

Da: De besluttede sig for at finde ud af det og lave deres egen sjove konkurrence ud af det.
En: They decided to find out and make their own fun competition out of it.

Da: På en solrig eftermiddag mødtes de på torvet midt i byen.
En: On a sunny afternoon they met in the square in the middle of the city.

Da: Lars og Magnus var spændte på at begynde.
En: Lars and Magnus were excited to begin.

Da: De stod sammen foran en stor folkemængde, klar til at prøve at udtale "rødgrød med fløde".
En: They stood together in front of a large crowd, ready to try to pronounce "red porridge with cream".

Da: Lars var den første til at prøve.
En: Lars was the first to try.

Da: Han kiggede dybt ind i øjnene på Magnus og sagde stolt "rødgrød med fløde".
En: He looked deep into the eyes of Magnus and proudly said "red porridge with cream".

Da: Men det lød mere som "jødbrød-vim-flynde".
En: But it sounded more like "jew bread-vim-flounder".

Da: Folkene omkring dem begyndte at grine, og Magnus kunne ikke holde sig tilbage.
En: The people around them began to laugh, and Magnus couldn't hold back.

Da: Han tog en dyb indånding og sagde "rødgrød med fløde".
En: He took a deep breath and said "red porridge with cream".

Da: Det lød mere som "rødbøv med flæde".
En: It sounded more like "reddish with cream".

Da: Latteren steg, da publikum så på hinanden og på Lars og Magnus.
En: The laughter increased as the audience looked at each other and at Lars and Magnus.

Da: Det var svært at beslutte, hvem der udtalte det værre.
En: It was hard to decide who pronounced it worse.

Da: Så de besluttede sig for at prøve igen.
En: So they decided to try again.

Da: "Lad os lave en konkurrence ud af det!"
En: "Let's make a contest out of it!"

Da: råbte Sofie og trådte frem.
En: cried Sofie and stepped forward.

Da: "Lad os se, hvem der kan udtale rødgrød med fløde det bedste!"
En: "Let's see who can pronounce red porridge with cream the best!"

Da: Alle var enige og klappede i hænderne.
En: Everyone agreed and clapped their hands.

Da: Lars og Magnus var klar til at tage udfordringen op.
En: Lars and Magnus were ready to take up the challenge.

Da: De tog hinandens hænder og begyndte at udtale "rødgrød med fløde" så hurtigt de kunne.
En: They took each other's hands and started saying "red porridge with cream" as fast as they could.

Da: Publikum blev forbløffet over deres hurtighed, mens de to venner prøvede at udtale det vanskelige ord igen og igen.
En: The audience was amazed at their speed as the two friends tried to pronounce the difficult word over and over again.

Da: Det lød mere som en blanding af "rødegrønt med bløde" og "flødemed røgrede".
En: It sounded more like a mix of "red-green with soft" and "cream with smoked nest".

Da: Efter nogle minutter stod både Lars og Magnus med tårer i øjnene.
En: After a few minutes, both Lars and Magnus stood with tears in their eyes.

Da: De var fuldstændig forpustede og kunne ikke sige et ord mere.
En: They were completely out of breath and could not say another word.

Da: Publikum brød ud i jubel og klappede.
En: The crowd erupted into cheers and applause.

Da: Sofie gik hen til dem, smilede og sagde: "I er begge vindere!
En: Sofie walked up to them, smiled and said, "You're both winners!

Da: Ingen kan udtale rødgrød med fløde perfekt, men I har givet os den bedste underholdning og mange grin!"
En: Nobody can pronounce red porridge with cream perfectly, but you've given us the best entertainment and lots of laughs!"

Da: Lars og Magnus omfavnede hinanden og blev forenet i deres kærlighed til "rødgrød med fløde".
En: Lars and Magnus embraced each other and were united in their love for "red porridge with cream".

Da: De gik hånd i hånd væk fra torvet med et stort smil på læberne.
En: They walked hand in hand off the square with a big smile on their faces.

Da: Deres venskab var endnu stærkere efter denne sjove og morsomme konkurrence, og de vidste, at uanset hvor vanskeligt ordet kunne være, ville de altid have hinanden til at grine og have det sjovt sammen.
En: Their friendship was even stronger after this fun and funny competition and they knew that no matter how difficult the word might be, they would always have each other laughing and having fun together.

Da: Og sådan, midt i København, fandt tre venner en måde at skabe glæde og latter på en solrig dag.
En: And so, in the middle of Copenhagen, three friends found a way to create joy and laughter on a sunny day.

Da: Og som legenden siger, fortsatte de med at udfordre hinanden med nye svære ord, men intet kunne nogensinde måle sig med den uforglemmelige "rødgrød med fløde".
En: And as the legend goes, they continued to challenge each other with new difficult words, but nothing could ever compare to the unforgettable "red porridge with cream".