In this episode, we'll follow Kasia as she gets lost in the maze-like streets of Warsaw, only to discover unexpected connections and a sense of home amidst the historic city.
Pl: Warszawa to piękne miejsce.
En: Warsaw is a beautiful place.
Pl: Miejsce pełne historii, a zarazem nowoczesności.
En: A place full of history, yet modern at the same time.
Pl: Kasia, zdolna architektka, przyjechała tam na konferencję.
En: Kasia, a talented architect, came there for a conference.
Pl: Jednak, w jej pierwszy dzień zwiedzania, zgubiła się.
En: However, on her first day of sightseeing, she got lost.
Pl: Wielkomiejski gwar i zapach pierogów mieszały się w powietrzu.
En: The hustle and bustle of the city and the smell of pierogis mixed in the air.
Pl: Kasia się zgubiła.
En: Kasia was lost.
Pl: Próbując odnaleźć centrum miasta, zaczęła wędrować po labiryncie uliczek Starego Miasta.
En: Trying to find her way to the city center, she began to wander through the maze of streets in the Old Town.
Pl: Nie znała nazw ulic, nie rozumiała dawnych nazw, które widniały na tablicach.
En: She didn't know the names of the streets, she didn't understand the old names that were displayed on the signs.
Pl: Była zdezorientowana.
En: She was disoriented.
Pl: W końcu, zobaczyła młodego mężczyznę siedzącego na placu, grającego na gitarze.
En: Finally, she saw a young man sitting in the square, playing the guitar.
Pl: Postanowiła go poprosić o pomoc.
En: She decided to ask him for help.
Pl: "Mógłbyś mi pokazać drogę do centrum?"
En: "Could you show me the way to the center?"
Pl: spytała go.
En: she asked him.
Pl: Mężczyzna grzecznie się zgodził i wskazał jej, jak wrócić na szlak.
En: The man politely agreed and pointed her in the right direction.
Pl: Jednak, gdy zaczęli iść, okazało się, że oboje są teraz kompletnie zgubieni.
En: However, as they started walking, it turned out that both of them were now completely lost.
Pl: Szli przez ciasne uliczki obłożone starą kostką bauma.
En: They walked through narrow streets paved with old cobblestones.
Pl: Ściany starych kamienic wydawały się na nich patrzeć, jakby były prawdziwymi strażnikami historii.
En: The walls of the old tenement houses seemed to look at them as if they were true guardians of history.
Pl: Gubiąc wszystko wokoło, Kasia i ten nieznajomy, kierowali się dalej w głąb labiryntu ulic.
En: Losing everything around them, Kasia and the stranger continued deeper into the labyrinth of streets.
Pl: Próbowali wydostać się z wijącej się sieci ulic, ale każda droga wydawała się prowadzić do jeszcze bardziej skomplikowanego zaułka.
En: They tried to find their way out of the twisting network of streets, but every path seemed to lead to an even more complicated dead end.
Pl: Godziny mijały.
En: Hours passed.
Pl: Słońce powoli zaszło, a Odra stała się tajemniczym cieniem atłasowego szlafroku, który się o nie otulił.
En: The sun slowly set, and the Odra River became a mysterious shadow of a silk bathrobe that enveloped it.
Pl: W końcu, wyczerpani, usiedli na ławce obok kamiennego smoka.
En: Finally, exhausted, they sat on a bench next to a stone dragon.
Pl: W międzyczasie, rozmawiali o sobie i swoich życiach.
En: In the meantime, they talked about themselves and their lives.
Pl: Z każdą minutą, czuli, jak między nimi rośnie niecodzienna więź.
En: With each passing minute, they felt an unusual bond growing between them.
Pl: Kasia zrozumiała, że nie był to zwykły człowiek.
En: Kasia understood that this was not an ordinary man.
Pl: Był to artysta, wolny duch, który żył w tych ulicach od zawsze.
En: He was an artist, a free spirit who had lived in these streets forever.
Pl: "Tak naprawdę, to jestem szczęśliwy tu, gdzie jestem" – powiedział artysta, patrząc na Warszawę nocą.
En: "Actually, I am happy here, where I am," the artist said, looking at Warsaw at night.
Pl: Pasmo uliczek, które wydawało się ich pułapką, stawało się teraz ich domem, ich miejscem.
En: The strip of streets that seemed to be their trap now became their home, their place.
Pl: Kasia uśmiechnęła się do niego.
En: Kasia smiled at him.
Pl: Choć zgubiony, ten mężczyzna pokazał jej, że droga nie zawsze musi prowadzić do miejsca, które planowaliśmy.
En: Although lost, this man showed her that the road doesn't always have to lead to the place we planned.
Pl: Czasem, to miejsce, w którym się znajdujemy, jest tym, które naprawdę potrzebujemy.
En: Sometimes, the place we find ourselves in is the one we truly need.
Pl: Zrozumiała, że niezależnie od tego, gdzie prowadzi nas droga, najważniejsze jest, do kogo prowadzi.
En: She understood that no matter where the road leads us, the most important thing is who it leads to.
Pl: I choć zgubili się razem, odkryli coś więcej niż tylko miejsce.
En: And although they were lost together, they discovered something more than just a place.
Pl: To był ich mały świat, w którym mogli być sobą i cieszyć się chwilą pośród starych ulic Warszawy.
En: It was their little world, where they could be themselves and enjoy the moment amidst the old streets of Warsaw.
Pl: Nawet jeśli, w pewnym sensie, nadal byli zgubieni.
En: Even if, in a sense, they were still lost.