In this episode, we'll dive into a comical road trip that turns into an unexpected cultural exchange atop Romania's majestic Transfăgărășan highway.
Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei, Elena și Vlad, s-au decis să exploreze faimosul drum Transfăgărășan, cunoscut pentru priveliștile sale uimitoare.
En: It was a clear morning and three friends, Andrei, Elena, and Vlad, decided to explore the famous Transfăgărășan highway, known for its breathtaking views.
Ro: Cu mașina plină de râsete și cu muzica răsunând prin boxe, ei erau gata pentru aventura care-i aștepta.
En: With the car full of laughter and music blaring from the speakers, they were ready for the adventure that awaited them.
Ro: Ajungând pe cele mai înalte și sinuoase porțiuni ale drumului, Andrei era la volan, concentrat dar și copleșit de frumusețea locurilor.
En: Reaching the highest and winding parts of the road, Andrei was behind the wheel, focused but overwhelmed by the beauty of the places.
Ro: Vlad își bătea ușor mâna pe ritmul muzicii, în timp ce Elena răsfoia o hartă, încântată de peisaj.
En: Vlad tapped his hand lightly to the rhythm of the music, while Elena looked at a map, delighted by the scenery.
Ro: Brusc, Andrei zâmbește și zice: "Uitați-vă, ce nori ciudați!
En: Suddenly, Andrei smiled and said, "Look at those strange clouds!"
Ro: ", arătând spre pășuni.
En: pointing to the meadows.
Ro: Vlad și Elena privesc și încep să râdă cu poftă.
En: Vlad and Elena looked and began to laugh heartily.
Ro: "Andrei, aceia nu sunt nori, ci o turmă de oi!
En: "Andrei, those aren't clouds, but a flock of sheep!"
Ro: " spuse Elena pufnind în râs.
En: Elena said, bursting into laughter.
Ro: Andrei, roșind puțin, opri mașina pentru o pauză și pentru a-i privi mai bine pe 'norii' pufoși.
En: Andrei, blushing a little, stopped the car for a break and to get a better look at the 'fluffy clouds.'
Ro: În acel moment, un cioban se apropie de ei, zâmbind larg și îmbrăcat într-o haină tradițională.
En: At that moment, a shepherd approached them, smiling broadly and dressed in traditional clothing.
Ro: "Salutare, călători!
En: "Hello, travelers!
Ro: Văd că v-au plăcut oile mele", spuse ciobanul.
En: I see you liked my sheep," said the shepherd.
Ro: Confuzia a fost repede înlocuită cu curiozitate, iar Andrei își ceru scuze râzând.
En: Confusion was quickly replaced with curiosity, and Andrei apologized, laughing.
Ro: "Păcaste, am crezut că sunt nori pe cer!
En: "Sorry, I thought they were clouds in the sky!
Ro: Nu am mai văzut o turmă așa mare!
En: I've never seen such a large flock!"
Ro: "Ciobanul îi invită să se alăture la o gustare tradițională lângă stână, oferindu-le brânză proaspătă și pâine caldă.
En: The shepherd invited them to join him for a traditional snack near the sheepfold, offering them fresh cheese and warm bread.
Ro: În timp ce mâncau, ei ascultau poveștile ciobanului despre viața la munte, despre Transfăgărășan și despre tradițiile păstoritului.
En: As they ate, they listened to the shepherd's stories about life in the mountains, the Transfăgărășan, and the traditions of shepherding.
Ro: Peisajul era ca din povești, iar prietenia care începu să se înfiripe între călători și cioban le-a făcut ziua și mai specială.
En: The landscape was like something out of a fairy tale, and the friendship that began to blossom between the travelers and the shepherd made the day even more special.
Ro: La sfârșit, Andrei, care inițial confundase oile cu norii, acum privea cu alți ochi și spunea: "Această zi va fi una pe care cu siguranță o voi păstra în memorie, la fel cum păstrează munții aceste povești vechi.
En: In the end, Andrei, who had initially mistaken the sheep for clouds, now looked at things differently and said, "This day will certainly be one that I will remember, just as the mountains hold onto these ancient stories."
Ro: "Cu râsete și cu burtile pline, cei trei prieteni porniră la drum, salutându-l pe cioban și mulțumindu-i pentru ospitalitatea neașteptată.
En: With laughter and full stomachs, the three friends set off, bidding the shepherd farewell and thanking him for the unexpected hospitality.
Ro: Ei au plecat nu numai cu frumoase amintiri din această aventură ci și cu o lecție amuzantă despre importanța de a observa cu atenție frumusețea naturii.
En: They left not only with beautiful memories from this adventure but also with a humorous lesson about the importance of carefully observing the beauty of nature.