In this episode, we'll join Eira, Rhys, and Carys as they conquer both the majestic peaks of Snowdonia and the inner mountains of their own lives, discovering the strength of unity and the promise of new beginnings.
Cy: Roedd heulwen yr hydref yn llithro rhwng copaon mynyddoedd Parc Cenedlaethol Eryri, yn clymu'r tir mewn ymbelydredd ambr, llawn o liwiau llon y tymor.
En: The autumn sunlight slipped between the mountain peaks of Snowdonia National Park, wrapping the land in a radiant amber, full of the cheerful colors of the season.
Cy: Eisteddodd Eira, Rhys, a Carys wrth droed un o'r mynyddoedd.
En: Eira, Rhys, and Carys sat at the foot of one of the mountains.
Cy: Roedd eu calonau'n llawn cyffro, yr aer yn galed a'i arogl yn ddwfn ac yn adfywiol.
En: Their hearts were full of excitement, the air crisp with a deep, invigorating scent.
Cy: "Mae'r cyfnos yn agosáu," meddai Eira, yn dirgrynu ychydig gyda'r profiad annisgwyl.
En: "Twilight is approaching," said Eira, shivering slightly with the unexpected experience.
Cy: Roedd yn cynllunio'r neidio hwn ers misoedd i nodi cychwyn newydd ar eu bywydau.
En: She had been planning this climb for months to mark a new beginning in their lives.
Cy: Roedd ei llygaid yn llawn sêr o awydd codi i'r copa.
En: Her eyes sparkled with the desire to reach the peak.
Cy: "Ond edrychwch," rhybuddiodd Rhys, gan afael ei faner mewn llaw i ddisgleirio ei arwydd.
En: "But look," Rhys warned, gripping his flag in one hand to let its sign shimmer.
Cy: "Mae cymylau trwm yn pasio'r copa. Efallai y bydd glaw yn dod."
En: "Heavy clouds are passing over the peak. It might rain."
Cy: Rhagweld, pwyliodd ei galon Rhys wrth edrych tua'r cymylau.
En: Foreseeing, Rhys's heart paused as he glanced towards the clouds.
Cy: Roedd yn berson o driesoddiad ac ofal, mae adfyfwyd y mynyddoedd yn gallu newid yn sydyn.
En: He was a person of caution and care, aware that the mountain weather could change suddenly.
Cy: Yn wên agored, a chynddaredd ddisglair yn ei golwg, dywedodd Carys, "Hedran hon yn adeg o adfywiad,
En: Smiling broadly, with bright determination in her gaze, Carys said, "This moment is one of renewal.
Cy: oes dal i fynd ymlaen yn rhy addawol i ni? Gallem orffen y weithred gyda'i gilydd!"
En: Is it too promising an opportunity for us to miss? We could finish the climb together!"
Cy: Eglurodd Rhys ei bryderon am y tywydd, ond teimlai falchder ym mywyd newydd yr her.
En: Rhys explained his concerns about the weather but felt proud of the new challenge ahead.
Cy: Pan aeth awydd a'r ysbryd at ei gilydd, cychwynnodd y tri ar y ffordd wrth iddynt wthio'n uchel i gyfeiriad yr uchelder.
En: When desire and spirit united, the three embarked on the path, pushing upward towards the heights.
Cy: Dros brenni a rhedyn, pob cam yn datgelu tirwedd lliwgar.
En: Over ferns and bracken, each step revealed a vibrant landscape.
Cy: Y tu ôl i wynebau clengeth a gwynt oeraidd, daeth sŵn croch o draed a galonau'n curo, gorffwys dim angen byth.
En: Behind faces of exhilaration and a cold wind, came the sharp sound of steps and beating hearts, never needing rest.
Cy: Aeth Eira yn druan â'r rhagluniaeth, er bod Rhys yn banig â chi Hiaid ar ei du olaf, ac roedd angen iddynt eistedd i baratoi, ond Carys ganolbwyntiodd y breuddwyd a meddianodd bob adnbyddiad at hyn.
En: Eira was drawn to the providence, while Rhys panicked with worries at his back, needing them to pause and prepare, yet Carys focused on the dream and consumed each anticipation of it.
Cy: A gynigid eiliadau i ffwrdd o feddyliau, rhagolygodd Rhys gynnau cariad wedi clymu'l llawno gyda Carys a'i galonogedd main oni bai y dechreuodd dysgwyliad ei sôn iddo.
En: As moments slipped away from thoughts, Rhys foresaw the binding affection with Carys and his innate courage unless expectation reminded him of its call.
Cy: Dywed Eira ei chôl unigol ar y sbç oni heidw'r tawel, gweld y copa o'r holl bethau yn ymddangos yn glir.
En: Eira uttered her solitary voice into the silence, seeing the peak making all things clear.
Cy: "Heiwn yn gweld," murmuriadwy Eira yn falchad.
En: "Let's keep going," murmured Eira with delight.
Cy: Ar ben y copa, gweddiwyd y pryd.
En: At the top of the peak, the time was celebrated.
Cy: Heb os, choddai wyneb awr gyda'i agoriadau tawel, oddi wrth y sêr prysur sydd i ddod.
En: Undoubtedly, the hour dawned with its quiet revelations, away from the hurried stars soon to come.
Cy: Yna, hooddi'r cyfnod a'r gwirionedd yn gyson a chytundeb rhwng y tri.
En: Then, the moment passed, constant truth and agreement between the three.
Cy: Pellach daeth yr unany.
En: Further came unity.
Cy: Pérez chlwydfydd Rhys i ddeall pwysigrwydd ffraeth ac o amgylch cam ˆn clymog yr arglwyddiag ystyriaeth yn ôl.
En: Rhys grasped the significance of sharp thoughts and surrounded each knotty step with careful consideration.
Cy: Cynyddodd Carys prysur ei drysfa o ddiolch egnïau am gryfder eu penowch, roedd yn corddi pawb.
En: Carys quickly stirred her gratitude for their combined strength, affecting everyone.
Cy: Pan a gostyngodd at ei gilydd ar ôl i'r sŵn ufudd o'u gyrru ar ei lais cafodd yn unog sydd na allai ychwanegu at eu meddwl yn dod at i gilydd.
En: When they leaned into each other after the sound drove them alone, they found unity in shared thoughts.
Cy: Felly, i lawr y mynydd ydynt yn cerdded, a'r bonau wedi gwell.
En: So, they walked down the mountain, with steps more secure.
Cy: Gweddillon bellach eu hunain wedi gwella'r ymddiriedaeth, wedi eu crynu a dihoeni newid hjy lliw olygfa enfawr.
En: Now their trust was strengthened, shaken, and invigorated by the vast colorful view change.
Cy: Roedd y tri yn gweithio'n agosach gyda'u gil ein bod i'r copa sy'n gwerthfawrogi llonyddwch arall.
En: The three worked more closely together, appreciating the tranquility they found at the peak.