discover how a photo album by a tranquil lake reunites three siblings, unraveling tales of past connections and building new bonds as the colors of autumn guide them towards reconciliation.
Sl: Listi z dreves so padali kot tihe solze po tleh Bleda, barve so svetile v ognju jeseni.
En: The leaves from the trees fell like silent tears onto the grounds of Bled, colors shining in the fire of autumn.
Sl: Miha je stal ob jezeru, ki se je bleščalo pod oblaki.
En: Miha stood by the lake, which glittered under the clouds.
Sl: Bled je bil vedno njegov dom, zdaj pa se je tam počutil kot tujec.
En: Bled had always been his home, yet now he felt like a stranger there.
Sl: V rokah je držal star album s fotografijami, snop spominov, ki so ga spremljali, kamorkoli je šel.
En: In his hands, he held an old photo album, a bundle of memories that accompanied him wherever he went.
Sl: V njem so bile zgodbe in obrazi iz časov, ko sta bila Nika in Tina še ob njem.
En: Inside were stories and faces from times when Nika and Tina were still with him.
Sl: Po dolgih letih je bil trenutek srečanja s sestrama.
En: After many years, it was a moment of reunion with his sisters.
Sl: Misli so mu rojile po glavi.
En: Thoughts swirled in his head.
Sl: Kako bo Nika reagirala?
En: How would Nika react?
Sl: Bo Tina še jezna?
En: Would Tina still be angry?
Sl: Dvomi so ga razjedali.
En: Doubts gnawed at him.
Sl: Zbral je pogum in vzel globok vdih.
En: He gathered his courage and took a deep breath.
Sl: Na klopci ob vodi sta sedeli Nika in Tina.
En: On a bench by the water sat Nika and Tina.
Sl: Pogledali sta ga z mešanico radovednosti in zadržanosti.
En: They looked at him with a mix of curiosity and reservation.
Sl: "Zdravo, Miha," je rekla Nika z rahlim nasmeškom.
En: "Hello, Miha," Nika said with a slight smile.
Sl: Tina je obrnila glavo, a njihov mirni objem je povedal več kot besede.
En: Tina turned her head, but their calm embrace spoke more than words.
Sl: "Prinesel sem nekaj," je začel Miha, medtem ko je odprl album.
En: "I brought something," Miha began as he opened the album.
Sl: Pri prvem listanju so se prikazale slike z družinskih piknikov, morskih počitnic in smešnih trenutkov iz otroštva.
En: On the first page, there appeared pictures from family picnics, seaside vacations, and funny childhood moments.
Sl: Smeh je preplavil klopco, ko so se spominjali smešnih dogodkov.
En: Laughter filled the bench as they recalled humorous events.
Sl: Miha je čutil, kako teža na njegovih ramenih počasi izginja.
En: Miha felt the weight on his shoulders gradually lifting.
Sl: Potem je prišel trenutek tišine.
En: Then came a moment of silence.
Sl: Miha je vedel, da mora spregovoriti.
En: Miha knew he had to speak.
Sl: "Oprosti, da sem vas pustil," je rekel tiho, njegove oči so zardele.
En: "I'm sorry I left you," he said quietly, his eyes flushed.
Sl: "Počutil sem se, kot da sem vas izdal."
En: "I felt like I had betrayed you."
Sl: Nika je položila roko na njegovo.
En: Nika placed her hand on his.
Sl: "Miha, razumemo. Ampak pogrešali smo te.
En: "Miha, we understand. But we missed you.
Sl: Toliko stvari smo zamudili." Tina je prikimala, solze v očeh.
En: We missed so many things." Tina nodded, tears in her eyes.
Sl: Toda sedaj so bile tu.
En: But now, they were here.
Sl: Ob jezeru, ki jih je prepletalo s svojimi lepimi odsevi in s svojo starodavno energijo, so si brat in sestri dovolili, da znova povežejo niti.
En: By the lake that intertwined them with its beautiful reflections and its ancient energy, the brother and sisters allowed themselves to reconnect.
Sl: Bili so ranljivi, a to jih je naredilo močnejše.
En: They were vulnerable, but that made them stronger.
Sl: Ob objemu, ki je sledil, so se jim zdelo, da so vse izgubljene povezave ponovno našli.
En: As they embraced, it felt as if all lost connections were found again.
Sl: Miha je spoznal nekaj globokega.
En: Miha realized something profound.
Sl: Distanca jih ni mogla ločiti, ne zares.
En: Distance could not truly separate them.
Sl: Poznali so zdaj pomembnost družinskih vezi; te so se lahko raztezale čez vso zemljo, a vedno se bodo vrnile tja, kjer jim je bilo mesto.
En: They now knew the importance of family ties; those could stretch across the entire earth, but they would always return to where they belonged.
Sl: Z vsakim korakom v jesenski pokrajini so si gradili novo zgodbo — prihodnost, ki je temeljila na globlji povezanosti.
En: With every step in the autumn landscape, they were building a new story—a future based on deeper connections.
Sl: Na Bledu so popadale zadnje listje, zapovedujoč sezoni ubrati pot k miru zime, in medtem ko so listi odnašali v veter, so brat in sestri vedeli, da so našli mir tudi sami.
En: As the last leaves fell in Bled, commanding the season to take the path to the peace of winter, and as the leaves were carried away by the wind, the brother and sisters knew they had found peace themselves.
Sl: Skupaj.
En: Together.