In this episode, we'll dive into the heartwarming tale of a mispronunciation that led to an unexpected friendship, all over a morning croissant in Paris.
Fr: Paris brillait sous le soleil d'une matinée fraîche.
En: Paris was shining under the sun on a cool morning.
Fr: Pierre marchait sur le trottoir.
En: Pierre was walking on the sidewalk.
Fr: Devant lui, se dressait une petite boulangerie.
En: In front of him stood a little bakery.
Fr: Il décida d'y faire un tour pour acheter un croissant.
En: He decided to go in and buy a croissant.
Fr: Dans la boulangerie, une femme aimable était à la caisse.
En: Inside the bakery, a friendly woman was at the cash register.
Fr: "Bonjour, j'aimerais un croissant, s'il vous plaît," dit Pierre.
En: "Bonjour, I would like a croissant, please," said Pierre.
Fr: La femme le regarda avec un sourire malicieux.
En: The woman looked at him with a mischievous smile.
Fr: "Un croissant pour Pierrot, hein?
En: "A croissant for Pierrot, huh?"
Fr: "Pierre rougit.
En: Pierre blushed.
Fr: "Non, non, c'est Pierre," essaya-t-il de corriger.
En: "No, no, it's Pierre," he tried to correct her.
Fr: La femme éclata de rire.
En: The woman burst into laughter.
Fr: "D'accord, Pierrot," dit-elle en lui donnant son croissant.
En: "Alright, Pierrot," she said, handing him his croissant.
Fr: Cette scène se répéta tous les jours.
En: This scene repeated itself every day.
Fr: Pierre devenait de plus en plus vexé.
En: Pierre was becoming more and more offended.
Fr: Il ne voulait pas être appelé Pierrot.
En: He didn't want to be called Pierrot.
Fr: Il parlait chaque jour à ses amis, Camille et Élise, de cette femme espiègle.
En: Every day, he talked to his friends Camille and Élise about this playful woman.
Fr: Un jour, Camille eut une idée.
En: One day, Camille had an idea.
Fr: "Pourquoi ne lui montres-tu pas ta carte d'identité ?
En: "Why don't you show her your ID card?
Fr: Elle arrêtera de t'appeler Pierrot," suggéra-t-elle.
En: She will stop calling you Pierrot," she suggested.
Fr: L'idée fît sourire Pierre.
En: The idea made Pierre smile.
Fr: Le lendemain, Pierre entra de nouveau dans la boulangerie.
En: The next day, Pierre walked into the bakery again.
Fr: Quand la femme sourit et s'apprêta à l'appeler Pierrot, Pierre sortit sa carte d'identité.
En: When the woman smiled and was about to call him Pierrot, Pierre pulled out his ID card.
Fr: "Voici mon nom réel," déclara-t-il fièrement.
En: "Here is my real name," he proudly declared.
Fr: La femme regarda la carte.
En: The woman looked at the card.
Fr: Être sérieuse ne lui est pas naturel, mais cette fois-ci, elle essaya vraiment.
En: Being serious was not natural for her, but this time, she genuinely tried.
Fr: Enfin, un rire doux éclata d'elle.
En: Finally, a soft laugh came out of her.
Fr: "D'accord, d'accord, Pierre alors," dit-elle en lui servant son croissant.
En: "Alright, alright, Pierre it is," she said, serving him his croissant.
Fr: A partir de ce jour, elle l'appela bien Pierre.
En: From that day on, she called him Pierre.
Fr: Et à chaque fois que Pierre venait dans la boulangerie, ils avaient tous les deux un petit rire.
En: And every time Pierre came into the bakery, they both shared a little laugh.
Fr: C'est ainsi que se termine cette petite histoire, avec Pierre, ou devrais-je dire Pierrot, savourant son croissant dans la douce matinée parisienne.
En: This is how this little story ends, with Pierre, or should I say Pierrot, enjoying his croissant in the sweet Parisian morning.