In this episode, we'll join Haruto, Maho, and Ren in the bustling Shibuya shopping district as they navigate the summer sales, balancing budget constraints with the quest for the perfect interview outfit amidst the vibrant Tanabata festival.
Ja: 東京の渋谷ショッピング街は、夏の暑さと七夕祭りの飾りで賑わっていました。
En: Shibuya's shopping district in Tokyo was bustling with the summer heat and Tanabata festival decorations.
Ja: ハルト、マホ、そしてレンの三人は、この賑やかな通りに足を踏み入れた。
En: Haruto, Maho, and Ren stepped into this lively street.
Ja: ハルトは大学生で、お金に余裕がありません。
En: Haruto is a university student and doesn't have much money.
Ja: でも、もうすぐインターンシップの面接があります。だから、かっこいい服が必要です。
En: However, he has an internship interview soon and needs some stylish clothes.
Ja: マホはハルトの幼なじみで、ファッションに詳しい。
En: Maho, his childhood friend, is knowledgeable about fashion.
Ja: レンはハルトのお姉さんで、現実主義です。
En: Ren, Haruto's older sister, is a realist.
Ja: 「この夏のセールを利用しよう!」マホが言いました。
En: "Let's take advantage of the summer sale!" Maho said.
Ja: 「素敵な服を見つけようよ!」
En: "Let's find some nice clothes!"
Ja: レンは苦笑いをしながら、「でも、予算は限られてるよ。
En: Ren smiled wryly and said, "But we have a limited budget.
Ja: 無駄遣いしないでね」と言いました。
En: Let's not spend wastefully."
Ja: ショッピング街は人で溢れていました。
En: The shopping street was crowded with people.
Ja: 屋台の食べ物の香り、七夕の飾り、そして様々な店のショーウィンドウが目に入ります。
En: The scent of food from street vendors, Tanabata decorations, and various store windows caught their attention.
Ja: 最初の店に入りました。
En: They entered the first store.
Ja: マホはすぐに高価なシャツを見つけました。
En: Maho quickly found an expensive shirt.
Ja: 「これ、かっこいいよ!これがあれば、面接もバッチリだよ!」
En: "This is cool! If you have this, you'll nail the interview!"
Ja: ハルトはそのシャツを手に取り、値札を見て驚きました。
En: Haruto picked up the shirt and was surprised when he saw the price tag.
Ja: 「高いな...」
En: "It's expensive..."
Ja: レンは別の安いシャツを手に取り、「これも悪くないよ」と提案しました。
En: Ren picked up another, cheaper shirt and suggested, "This one isn't bad either."
Ja: しかし、ハルトはあまり気に入りませんでした。
En: However, Haruto wasn't too fond of it.
Ja: 次の店でも同じでした。
En: It was the same at the next store.
Ja: マホは高価でトレンディな服を選び、レンは全て現実的で安い服を選びました。
En: Maho chose expensive and trendy clothes, while Ren picked out practical and affordable options.
Ja: ハルトは意見の違いで迷ってしまいました。
En: Haruto was torn between the differing opinions.
Ja: 最後の店で、ハルトは本当に気に入ったジャケットを見つけました。
En: In the last store, Haruto found a jacket he really liked.
Ja: しかし、値段はまた高すぎました。
En: Again, the price was too high.
Ja: 「どうしよう...」とつぶやきました。
En: "What should I do..." he muttered.
Ja: マホは「思い切って買おうよ。このジャケットが必要だよ」と言います。
En: Maho said, "Go for it. You need this jacket."
Ja: でも、レンは「予算を考えないと後で困るよ」と忠告します。
En: But Ren cautioned, "You need to think about the budget or you'll be in trouble later."
Ja: ハルトは悩みました。
En: Haruto hesitated.
Ja: でも、自分の決断を信じることにしました。
En: In the end, he decided to trust his judgment.
Ja: 彼はジャケットを諦め、レンが提案した安くてシンプルなシャツと、少しだけ高いが履き心地の良いパンツを選びました。
En: He gave up on the jacket and chose the simple, inexpensive shirt Ren suggested, along with slightly pricy but comfortable pants.
Ja: この決定で、彼は予算内に収めながらも見た目が良いセットを手に入れました。
En: With this decision, he managed to stay within budget while still getting a good-looking outfit.
Ja: 「うん、これで大丈夫」とハルトは自信を持って言いました。
En: "Yes, this will work," Haruto said confidently.
Ja: 「ありがとう、二人とも。」
En: "Thanks, both of you."
Ja: マホとレンは微笑みました。
En: Maho and Ren smiled.
Ja: ハルトはファッションと実用性のバランスを取ることを学びました。
En: Haruto learned to balance fashion and practicality.
Ja: そして、彼は面接に自信を持って挑む準備ができました。
En: He was now ready to face the interview with confidence.
Ja: 渋谷の賑やかな雰囲気の中で、三人は笑顔で帰路につきました。
En: Amid the bustling atmosphere of Shibuya, the three walked home with smiles.
Ja: 夏の夜風が心地よく、七夕の飾りが空に揺れていました。
En: The summer night breeze was pleasant, and the Tanabata decorations swayed in the sky.