In this episode, we'll explore the charm of human connection amidst the historic alleys of Dubrovnik, where a mistaken statue becomes the life of an unforgettable day.
Hr: Sunce je visoko sjalo i svijetlilo kamenim ulicama starog grada Dubrovnika.
En: The sun was shining high and bright on the stone streets of the old city of Dubrovnik.
Hr: Ana, turistkinja iz daleka, šetala je uskim uličicama, divila se staroj arhitekturi i povijesti što je svuda oko nje pulsirala.
En: Ana, a tourist from afar, was strolling through the narrow streets, admiring the old architecture and history pulsating all around her.
Hr: Dok je Ana hodala, promatrala je prekrasnu crkvu, stare zidine i visoke kule.
En: As Ana walked, she observed the beautiful church, old walls, and high towers.
Hr: Kroz gomilu ljudi, punu turista sa kamerama i vodičima, primijetila je figuru muškarca.
En: Through the crowd of people, filled with tourists with cameras and guides, she noticed the figure of a man.
Hr: Stajao je nepomično, u starinskoj odjeći, kao da je vremenski stroj odjednom stvorio lik iz prošlosti.
En: He stood still, in antique clothing, as if a time machine had suddenly created a figure from the past.
Hr: Ivan, mladić lokalac, stajao je tako i uživao u suncu koje ga je godilo na licu.
En: Ivan, a local young man, stood there, enjoying the sun that warmed his face.
Hr: Ana se približila što je više mogla, s oduševljenjem gledajući statuu.
En: Approaching as close as she could, Ana admired the statue.
Hr: "Ovo je najrealističnija skulptura koju sam ikad vidjela!
En: "This is the most realistic sculpture I've ever seen!"
Hr: " pomislila je.
En: she thought.
Hr: Prišla je bliže, razgledala detalje i počela govoriti samoj sebi, sve glasnije, kako bi istaknula svoje divljenje.
En: She got closer, examined the details, and started speaking to herself, growing louder to express her admiration.
Hr: "Nevjerojatno," rekla je Ana.
En: "Incredible," Ana said.
Hr: "Ova figura izgleda toliko stvarno.
En: "This figure looks so real.
Hr: Pa, pogledajte samo izraz lica i način na koji svjetlost igra na teksturi odjeće.
En: Just look at the facial expression and the way the light plays on the texture of the clothing."
Hr: "Ivan, čujući Anino divljenje, jedva je zadržao smiješak.
En: Hearing Ana's admiration, Ivan could barely contain his smile.
Hr: Odlučio je nastaviti s igrom i ostao nepomičan.
En: He decided to play along and remained motionless.
Hr: Ali, ubrzo nakon što je Ana počela lagano tapšati figuru po ramenu, Ivan se nije mogao suzdržati te je prasnio u smijeh.
En: But soon after Ana began lightly tapping the figure on the shoulder, Ivan couldn't hold back and burst into laughter.
Hr: Ana je skočila unazad iznenađena.
En: Surprised, Ana jumped back.
Hr: "Oprostite!
En: "Sorry!"
Hr: " uzviknula je.
En: she exclaimed.
Hr: "Mislila sam da ste statue!
En: "I thought you were a statue!"
Hr: "Ivan se nasmiješio i odmahivši rukom rekao: "Nema potrebe za ispriku, često se ovdje slikam pa su mnogi zbunjeni.
En: Ivan smiled and waved his hand, saying, "No need to apologize, I often pose for pictures here, so many people are confused."
Hr: "Njih dvoje su počeli razgovarati, Ana je bila iznenađena i oduševljena neočekivanim susretom.
En: The two of them began to chat, and Ana was surprised and thrilled by the unexpected encounter.
Hr: Prijateljski razgovor brzo se pretvorio u sat vremena šetnje kroz grad.
En: The friendly conversation quickly turned into an hour-long walk through the city.
Hr: Ivan joj je pokazao tajne kutke Dubrovnika, mjesta koja nisu bila na turističkim mapama.
En: Ivan showed her the secret corners of Dubrovnik, places not found on tourist maps.
Hr: Pričao je o povijesti, o legendama, a Ana je sve upijala, sretna zbog ovog neočekivanog vodiča.
En: He talked about history, about legends, and Ana absorbed it all, happy to have this unexpected guide.
Hr: Kako se dan bližio kraju i sunce polako počelo zalaziti iza starih zidina, Ana i Ivan su sjeli na jednu od okamenjenih klupa.
En: As the day drew to a close and the sun slowly began to set behind the old walls, Ana and Ivan sat on one of the stone benches.
Hr: "Ovo je bilo jedno od najzanimljivijih putovanja u mom životu," rekla je Ana.
En: "This has been one of the most interesting trips of my life," said Ana.
Hr: "Hvala vam što ste bili dio njega.
En: "Thank you for being a part of it."
Hr: ""Drage volje," odgovorio je Ivan.
En: "Happy to do it," replied Ivan.
Hr: "I hvala vama što ste zamijenili skulpturu za mene.
En: "And thank you for mistaking me for a statue."
Hr: "S nasmijanim lica su se pozdravili, a Ana je krenula prema svom hotelu, bogatija za nezaboravno iskustvo i novog prijatelja u srcu Dubrovnika.
En: With smiles on their faces, they said goodbye, and Ana headed back to her hotel, richer for the unforgettable experience and with a new friend in the heart of Dubrovnik.
Hr: Ivan je ostao sjediti na klupi, gledajući u zalazak sunca, razmišljajući o danu punom smijeha i neočekivanog prijateljstva.
En: Ivan remained sitting on the bench, watching the sunset, reflecting on a day filled with laughter and unexpected friendship.