In this episode, we'll delve into the heart of Rome as two friends share a cultural lesson on cappuccino etiquette with a befuddled tourist, leaving a lasting impact on his understanding of Italian life.
It: A Roma, la città eterna, risiedevano Giuseppe e Sofia, due amici uniti da un amore profondo per le loro radici.
En: In Rome, the eternal city, lived Giuseppe and Sofia, two friends united by a deep love for their roots.
It: Si ritrovavano ogni mattina in una piccola e accogliente caffetteria poco distante da Piazza di Spagna, luogo perfetto per gustare l'aria della vecchia Italia.
En: They met every morning in a small and cozy cafe not far from the Spanish Steps, a perfect place to enjoy the atmosphere of old Italy.
It: Piazza di Spagna spariva dietro la cortina d'acqua della fontana di Trevi, che mormorava dolcemente sotto il caldo sole di mezzogiorno.
En: The Spanish Steps disappeared behind the curtain of water from the Trevi Fountain, softly murmuring under the hot midday sun.
It: Gli occhi dei turisti, incantati, luccicavano meravigliati davanti a questa visione indimenticabile.
En: The eyes of enchanted tourists shimmered in amazement at this unforgettable sight.
It: Proprio in quel momento, un turista americano dal volto cordiale si avvicinò a Giuseppe e Sofia, perplesso da un piccolo dilemma.
En: Just then, an American tourist with a friendly face approached Giuseppe and Sofia, perplexed by a small dilemma.
It: L'uomo, Cameron era il suo nome, si era visto respingere un cappuccino in un bar, e non capiva il motivo.
En: The man, whose name was Cameron, had been turned down for a cappuccino at a bar, and couldn't understand why.
It: Voleva solo un semplice cappuccino, ma il cameriere gli aveva risposto con una certa aria divertita: "No cappuccino dopo le undici, signorino!
En: He just wanted a simple cappuccino, but the waiter had replied with a somewhat amused air, "No cappuccino after eleven, young man!"
It: " Giuseppe e Sofia sghignazzarono quando Cameron raccontò la sua storia.
En: Giuseppe and Sofia chuckled as Cameron told his story.
It: "È una delle nostre regole non scritte," spiegò Giuseppe.
En: "It's one of our unwritten rules," explained Giuseppe.
It: "Nessun cappuccino dopo le 11 del mattino.
En: "No cappuccino after 11 in the morning."
It: "Cameron non era certo in grado di capire.
En: Cameron was puzzled.
It: "Perché mai?
En: "But why?"
It: " chiese, scrutando il volto di Giuseppe poi di Sofia con occhi confusi.
En: he asked, looking at Giuseppe and then Sofia with confused eyes.
It: Sofia, tutta sorrisi, cercò di spiegargli.
En: Sofia, all smiles, tried to explain.
It: "Il cappuccino," disse con un tono da buongustaia, "è una bevanda pesante, dovrebbe essere bevuta solo per colazione.
En: "The cappuccino," she said with a foodie tone, "is a heavy drink, it should be consumed only for breakfast.
It: Dopo le 11, quando inizia il pranzo, il nostro stomaco richiede cose leggere.
En: After eleven, when lunchtime starts, our stomach craves lighter things.
It: Quindi, ordinare un cappuccino dopo le undici è come dire che non rispetti il tuo stomaco, o il ritmo della giornata.
En: So, ordering a cappuccino after eleven is like saying you don't respect your stomach, or the rhythm of the day."
It: "La confusione sul volto di Cameron si dissolse gradualmente.
En: The confusion on Cameron's face gradually faded.
It: Prima di partire, gli offrì un ringraziamento caldo e sincero.
En: Before leaving, he offered a warm and sincere thank you.
It: "Grazie per avermi aiutato a capire.
En: "Thank you for helping me understand.
It: Inizierò a ordinare il mio cappuccino solo al mattino!
En: I will start ordering my cappuccino only in the morning!"
It: "Giuseppe e Sofia sorrisero, felici di aver condiviso un pezzo della loro cultura.
En: Giuseppe and Sofia smiled, happy to have shared a piece of their culture.
It: Così, in quella giornata soleggiata a Roma, Cameron non solo vide le magnificenze della città, ma apprese anche un prezioso insegnamento sulla vita italiana.
En: Thus, on that sunny day in Rome, Cameron not only saw the magnificence of the city but also learned a valuable lesson about Italian life.
It: E quando il sole si mise e le stelle iniziarono a brillare su Roma, Giuseppe e Sofia si salutarono come ogni sera, dopo aver fatto un piccolo passo per avvicinare il mondo alla loro amata cultura.
En: And as the sun set and the stars began to shine over Rome, Giuseppe and Sofia bid farewell as they did every evening, after taking a small step to bring the world closer to their beloved culture.
It: La storia di Cameron e il suo dilemma con il cappuccino sarebbe rimasta a lungo con loro, un dolce ricordo di quella giornata trascorsa nell'incantevole città eterna.
En: Cameron's story and his dilemma with the cappuccino would stay with them for a long time, a sweet memory of that day spent in the enchanting eternal city.