Rainbows End: An Irish Tale of Riches

explore the enchanting valleys of Ireland, where friendship gleams brighter than gold.

Ga: I bhfad siar, i ngleannta glasa na hÉireann, chonaic Aoife agus Cillian rud a chuir a gcroíthe ag preabadh le háthas.
En: Far back in the green valleys of Ireland, Aoife and Cillian saw something that made their hearts leap with joy.

Ga: Rainbow iomlán, a shnámh os cionn Aillte an Mhothair, áit álainn agus draíochtach.
En: A full rainbow, floating above the Cliffs of Moher, a beautiful and magical place.

Ga: D'aontaigh siad dul ar thóir an choirceog óir a bhí, dar leo, ag deireadh an bhogha báistí.
En: They agreed to pursue the pot of gold that they believed was at the end of the rainbow after the rain shower.

Ga: Shroich siad Aillte an Mhothair, mar a bhí an ghrian ag soilsiú tríd an mbáisteach.
En: They reached the Cliffs of Moher, where the sun was shining through the rain.

Ga: Bhí an t-aer úr agus líon an radharc draíochtach seo a gcroíthe le háthas agus dóchas.
En: The fresh air and the breathtaking view filled their hearts with joy and hope.

Ga: Ach níorbh fhada go raibh rud éigin mícheart.
En: But it wasn't long before something went wrong.

Ga: Tháinig ceo flúirseach, tiubh agus gan ach píosa beag déanta acu ar an mbóthar, cailleadh iad.
En: A dense fog came in, thick and with only a small piece of progress made on the road, they got lost.

Ga: Luí an oíche agus ní raibh aon chomhartha den choirceog óir le feiceáil.
En: Night fell and there was no sign of the pot of gold to be seen.

Ga: Bhí Aoife agus Cillian scanraithe agus fuar.
En: Aoife and Cillian were scared and cold.

Ga: Bhí siad ag siúl agus ag siúl ach gach uair a d’fhéach siad suas, bhí an bogha báistí imithe agus ansin le feiceáil arís in áit eile.
En: They were walking and walking but each time they looked up, the rainbow was gone, only to be seen again in another place.

Ga: Agus iad ina suí ag bun na n-aillte, ag caoineadh in éadóchas, chuala siad gáire beag binn.
En: As they sat at the foot of the cliffs, crying in despair, they heard a sweet little laughter.

Ga: Bhí siad eolach ar an bhfuaim sin - gáire leipreachán.
En: They were familiar with that sound - the laughter of leprechauns.

Ga: Líonadh Aoife agus Cillian le fearg.
En: Aoife and Cillian were filled with anger.

Ga: "Tá sibh ag imirt cluichí linn!
En: "You are playing games with us!"

Ga: " a scread Cillian.
En: Cillian shouted.

Ga: Amach as an gceo, tháinig scata leipreachán ag damhsa agus ag preabadh timpeall orthu.
En: Out of the fog came a group of leprechauns dancing and hopping around them.

Ga: "Ní hé an t-ór a thugann saibhreas duit, ach cairdeas agus grá," a cannaigh ceann acu.
En: "It is not gold that brings you wealth, but friendship and love," one of them uttered.

Ga: Bhí Aoife agus Cillian trína chéile ar dtús, ach ansin thuig siad an ceacht.
En: Aoife and Cillian were at odds at first, but then they understood the lesson.

Ga: Le láimh ag lámh, d'fhág siad an áit draíochtach seo, agus an ghealach ag soilsigh bealach abhaile dóibh.
En: Hand in hand, they left this magical place, with the moonlight showing them the way home.

Ga: Thuig siad nach raibh ór níos luachmhaire ná a gcairdeas féin.
En: They realized that gold was not more valuable than their friendship.

Ga: Agus ón lá sin i leith, choinnigh siad greim daingean ar na rudaí fíorluachmhara i saol – grá, cairdeas, agus áilleacht na n-áiteanna draíochtúil ina gcónaíonn siad.
En: From that day forth, they held firmly onto the truly valuable things in life – love, friendship, and the beauty of the magical places they reside.