Wrong Bus, Right Journey: Cape Town’s Unlikely Guide

In this episode, we'll ride along with Jacques as he inadvertently becomes Cape Town's most imaginative tour guide to a busload of eager tourists, spinning tales of hidden treasures and ancient mountains.

Af: Eendag in die sprankelende stad Kaapstad, was daar 'n jong man met die naam Jacques.
En: One day in the sparkling city of Cape Town, there was a young man named Jacques.

Af: Hy was altyd op tyd, netjies met sy skedule en pligsgetrou aan sy roetine.
En: He was always punctual, neat with his schedule, and dutiful to his routine.

Af: Maar op daardie besige Maandagoggend, sou dinge 'n bietjie anders uitdraai.
En: But on that busy Monday morning, things would turn out a little differently.

Af: Jacques het vinnig gestap na die bushalte, sy oë vasgenael op sy horlosie.
En: Jacques briskly walked to the bus stop, his eyes fixed on his watch.

Af: "Net vyf minute," het hy vir homself gesê, "dan is die bus hier.
En: "Just five minutes," he told himself, "then the bus will be here."

Af: " Die son het helder geskyn en die strate was gevul met die gewone geroesemoes van 'n nuwe week.
En: The sun was shining brightly and the streets were filled with the usual bustle of a new week.

Af: Toe die bus nader kom, het Jacques gou opgespring en sy kaartjie gewaai.
En: As the bus approached, Jacques quickly jumped up and waved his ticket.

Af: Hy het nie eens opgelet dat die bus anders gelyk het as gewoonlik nie, met sy helder kleure en groot vensters.
En: He didn't even notice that the bus looked different than usual, with its bright colors and large windows.

Af: Toe hy instap, het hy dadelik besef iets is verkeerd.
En: When he boarded, he immediately realized something was wrong.

Af: Voor hom het 'n groep opgewonde toeriste gesit, kameras in die hande en glimlagte op hul gesigte.
En: In front of him sat a group of excited tourists, cameras in hand and smiles on their faces.

Af: Jacques wou omdraai en uitstap, maar net toe sluit die bus se deure en trek weg.
En: Jacques wanted to turn around and get off, but just then the bus doors closed and it pulled away.

Af: Ongelukkig, soos hy was, het niemand hom eers opgemerk nie.
En: Unfortunate as he was, no one even noticed him.

Af: Hulle was te besig om na die gids in die voorste sitplek te kyk, wat wonders en feite oor Kaapstad bespreek het.
En: They were too busy looking at the guide in the front seat, who was discussing wonders and facts about Cape Town.

Af: In 'n oomblik van paniek, het Jacques aan een van die toeriste gesê, "Ek is eintlik ook 'n gids.
En: In a moment of panic, Jacques told one of the tourists, "I'm actually a guide too."

Af: "Die woorde het vinniger uit sy mond gekom as wat hy kon dink.
En: The words came out of his mouth faster than he could think.

Af: Die mense het almal na hom gedraai en skielik was al die aandag op Jacques.
En: People all turned to look at him, and suddenly all attention was on Jacques.

Af: "Regtig?
En: "Really?"

Af: " het 'n vriendelike vrou met 'n wye hoed gevra.
En: asked a friendly woman with a wide hat.

Af: "Vertel ons dan iets interessant oor ons volgende stop!
En: "Then tell us something interesting about our next stop!"

Af: "Jacques het diep asemgehaal en na buite gekyk.
En: Jacques took a deep breath and looked outside.

Af: Die bus het by die beroemde Tafelberg gestop en soos hy die ongelooflike uitsig bewonder het, het hy begin vertel.
En: The bus had stopped at the famous Table Mountain and as he admired the incredible view, he began to speak.

Af: "Het julle geweet dat Tafelberg een van die oudste berge in die wêreld is?
En: "Did you know that Table Mountain is one of the oldest mountains in the world?

Af: Dit is 'n miljoen keer ouer as julle en ek saam!
En: It's a million times older than you and me together!"

Af: " Die toeriste het gelag en geklap terwyl Jacques net geglimlag het.
En: The tourists laughed and applauded while Jacques just smiled.

Af: Hy besluit om met die storie aan te gaan, en praat van verlate skatte onder die see en geheime tonnels onder die Stadshuis.
En: He decided to go with the story and spoke of abandoned treasures under the sea and secret tunnels under the City Hall.

Af: Natuurlik was dit alles net 'n prettige verdigsel, maar die toeriste het aan sy lippe gehang.
En: Of course, it was all just a playful fiction, but the tourists hung on his every word.

Af: Uiteindelik het die bus teruggekeer na die beginpunt.
En: Finally, the bus returned to the starting point.

Af: Die toeriste het opgestaan, dankie gesê, en 'n paar het selfs vir Jacques 'n fooitjie gegee vir sy "insiggewende" toer.
En: The tourists got up, thanked him, and a few even gave Jacques a tip for his "insightful" tour.

Af: Met 'n sak vol wenke en 'n hart vol avontuur, het Jacques besef dat soms 'n verkeerde bus jou op 'n onverwagte, maar wonderlike reis kan neem.
En: With a pocket full of tips and a heart full of adventure, Jacques realized that sometimes taking the wrong bus can take you on an unexpected but wonderful journey.

Af: Hy het afgeklim, opgekyk na die majestueuse Tafelberg, en met 'n glimlag bedink hoe elke gewone dag 'n avontuur kan word as jy net meegaan met die rit.
En: He got off, looked up at the majestic Table Mountain, and thought with a smile about how every ordinary day can become an adventure if you just go along for the ride.

Af: En sedert daardie dag, het Jacques se oggende net 'n bietjie meer opwinding ingehou.
En: And since that day, Jacques's mornings held a bit more excitement.

Af: Want soms, net soms, het hy doelbewus die toeriste-bus gevang, gereed om sy nuwe vriende weer 'n wonderlike verhaal of twee te vertel.
En: For sometimes, just sometimes, he intentionally caught the tourist bus, ready to tell his new friends another wonderful story or two.