In this episode, we'll embark on a hilarious journey through the delightful chaos of miscommunication in a bustling Budapest cafe, where an attempt to pronounce a simple word leads to unexpected connections, laughter, and a newfound appreciation for the joy of a "hook."
Hu: Hát akkor figyeljenek ide, mert Ádám – aki egyébként nagyon jófej fickó volt – most egy budapesti kávézóban kampózott.
En: Well then, pay attention, because Ádám - who was otherwise a very nice guy - was now hanging out in a cafe in Budapest.
Hu: Éppen a kávézó forgatagában állt, és megpróbálta kiejteni a nagyon bonyolult magyar "főnökség" szót.
En: He was standing in the hustle and bustle of the cafe trying to pronounce the very complicated Hungarian word for "chief".
Hu: Mondja, próbálja csak ki, és kíváncsi vagyok, hogy sikerül-e jobban, mint nekem!
En: Tell me, give it a try and I wonder if you can do better than me!
Hu: Szóval, Ádám ott állt a pultnál, és olyan büntetlenül rendelt egy forró kávét.
En: So, Adam stood at the counter and ordered a hot coffee with impunity.
Hu: A kávés csajszi, Marika, szintén nagyon alapfigura volt, és valami nagyon jól festő, frissen összenőtt hipster szakállt viselt.
En: The coffee girl, Marika, was also a very basic character and wore a very colorful, freshly grown hipster beard.
Hu: Lássuk csak, kicsit így hatalmasítom a történetet.
En: Let's see, I'm expanding the story a bit like this.
Hu: Szóval, Ádám megkérdezte Marikát, hogy hozzon neki egy forró kávét.
En: So, Ádám asked Marika to bring him a hot coffee.
Hu: A hetyke Marika – aki egyébként nagyon is értette a játékot – kérdezte Ádámtól, hogy mi a neve a kávézónak.
En: Perky Marika - who, by the way, really understood the game - asked Ádám what the name of the cafe was.
Hu: Ádám azonban elakadt a közepén, amikor megpróbálta kiejteni a "főnökség" szót.
En: However, Adam got stuck in the middle when he tried to pronounce the word "boss".
Hu: Ádám zavartan próbálta megtalálni a szavakat.
En: Adam was confused trying to find the words.
Hu: Csak hebegett-habogott, és mindenhova azt mondta, hogy "fonökseg".
En: He just stammered and said "shit" all over the place.
Hu: Fantasztikus volt, ahogy csak nevetettünk, hiszen senki sem értette, mit akar Ádám mondani.
En: It was fantastic how we just laughed, since no one understood what Ádám was trying to say.
Hu: Marika, a barista, fejét csóválta, majd arra gondolt, hogy "A fiú biztosan azt mondta, hogy 'fonökseg', és kiemelt egy 'kampót'.
En: Marika, the barista, shook her head, then thought, "The boy must have said 'spin' and pointed out a 'hook'."
Hu: " Hát, lehet, hogy apa nézte a Mindent Vagy Semmitet, vagy csak nem igazán hallottam jól, de mindegy is.
En: Well, maybe dad was watching Everything Or Nothing, or maybe I just didn't hear very well, but whatever.
Hu: Marika azonnal válaszolt, hogy "persze, szeretnél 'kampót'?
En: Marika immediately replied, "of course, do you want a 'hook'?
Hu: Vagy cukrot?
En: Or sugar?"
Hu: " Ádám nagyon meg volt lepődve, hogy Marika milyen jól érti őt.
En: Ádám was very surprised at how well Marika understood him.
Hu: Hirtelen már nem az volt a fontos, hogy nem tud "főnökség"-et kiejteni, hanem az, hogy mi az a "kampó".
En: Suddenly, the important thing was not that he couldn't pronounce "bossy", but what a "hook" was.
Hu: De úgy gondolta, hogy csak visszaszól, mert miért ne.
En: But he thought he was just talking back because why not.
Hu: Azt válaszolta, hogy "Igen, pontosan, egy kampót kérek!
En: He replied "Yes, exactly, I'd like a hook!"
Hu: " Marika elnevette magát és készített egy forró kávét.
En: Marika laughed and made a hot coffee.
Hu: Aztán átnyújtotta Ádámnak a csészét, és ott vigyorogva megkérdezte, hogy "Jó, de meddig kell elhúznom a kávét?
En: Then he handed Ádám the cup and asked with a grin, "Good, but how long do I have to wait for the coffee?"
Hu: "Ádám kétségbeesetten nézett Marikára.
En: Ádám looked desperately at Marika.
Hu: Azt hitte, hogy itt valami nagyon fontos dolgot magyaráz el neki, amire teljesen alkalmatlan, de a humorbizniszben szívesen dolgozó Ádám azonnal válaszolt, hogy "Természetesen nem húzza el, nekem erre alig van időm!
En: He thought that he was explaining something very important to him here, for which he is completely unqualified, but Ádám, who enjoys working in the comedy business, immediately replied that "Of course he won't drag it out, I barely have time for that!"
Hu: "Marika megint nevetni kezdett, majd elmagyarázta, hogy a "húz" kifejezés a kávékészítés során a "kampózásra" utal.
En: Marika started laughing again and then explained that the term "pull" refers to "hooking" when making coffee.
Hu: Ádám ráment egy jó öt percig, amíg megértette a dolgot, és végül csak nevetni kezdett.
En: It took Adam a good five minutes to get the hang of it, and finally he just started laughing.
Hu: Ádám megtanulta, hogy a "főnökség" szót valószínűleg soha nem fogja kiejteni, de nem számított neki.
En: Adam learned that he would probably never say the word "boss," but he didn't care.
Hu: Véget ér a történet úgy, hogy Ádám és Marika összebarátkoztak, és Ádám végül mindig rendelt egy jóféle "kampót" a kávézójában.
En: The story ends with Ádám and Marika becoming friends, and Ádám always ordered a good "hook" in his cafe.