Chili Surprise: Budi’s Fiery Misadventure

Fluent Fiction – Indonesian
www.FluentFiction.org/Indonesian
Story Transcript:
Id: Di kota kecil yang ramai, di tengah keramaian pasar yang penuh warna dan suara, hiduplah seorang anak laki-laki bernama Budi.
En: In a bustling small town, amidst the colorful and noisy market, lived a curious boy named Budi.

Id: Pasar itu penuh dengan kedai yang menjual segala macam benda, dari buah-buahan segar hingga pakaian yang beraneka ragam.
En: The market was filled with stalls selling all kinds of items, from fresh fruit to a variety of clothing.

Id: Budi adalah anak yang penasaran dan selalu ingin mencoba hal baru.
En: Budi was a curious child who always wanted to try new things.

Id: Hari itu, matahari bersinar terang, dan Budi bersama temannya, Siti, yang selalu ceria, berjalan-jalan di pasar sambil mencari sesuatu yang menarik untuk dimakan.
En: That day, under the bright sun, Budi and his cheerful friend, Siti, strolled through the market, looking for something interesting to eat.

Id: Budi, yang baru saja belajar tentang berbagai jenis buah, sangat bersemangat ketika dia melihat sebuah gerobak penuh dengan berbagai buah yang berwarna-warni.
En: Budi, who had just learned about different types of fruit, became excited when he saw a cart full of colorful fruits.

Id: Ada mangga, rambutan, dan durian.
En: There were mangoes, rambutans, and durians.

Id: Namun, di sudut gerobak itu, ada sesuatu yang menarik perhatian Budi.
En: However, in one corner of the cart, something caught Budi’s attention.

Id: Sebuah “buah” kecil, berwarna merah menyala.
En: It was a small, bright red “fruit.”

Id: Tanpa berpikir panjang, Budi mengambil salah satunya dan langsung menggigitnya dengan penuh semangat.
En: Without much thought, Budi picked one and eagerly took a bite.

Id: Sesaat kemudian, Budi merasakan sesuatu yang tidak pernah dia rasakan sebelumnya.
En: Soon after, Budi felt something he had never felt before.

Id: Matanya terbuka lebar, pipinya merah, dan asap hampir saja keluar dari telinganya.
En: His eyes widened, his cheeks turned red, and almost smoke seemed to come out of his ears.

Id: Dia berteriak, “Aduh!
En: He screamed, “Ouch!

Id: Pedas sekali!
En: So spicy!”

Id: “Siti, yang melihat kejadian itu, tidak bisa menahan tawa.
En: Siti, witnessing the incident, couldn’t help but laugh.

Id: “Budi, itu bukan buah.
En: “Budi, that’s not a fruit.

Id: Itu cabai merah!
En: It’s a red chili!”

Id: ” kata Siti sambil cekikikan.
En: Siti said, giggling.

Id: Budi, yang mulutnya masih terasa seperti terbakar, tidak tahu harus berbuat apa.
En: Budi, still feeling the burning sensation in his mouth, didn’t know what to do.

Id: Budi lari kesana-kemari mencari air untuk mematikan rasa pedas yang dahsyat di mulutnya.
En: Budi ran around searching for water to extinguish the intense spiciness in his mouth.

Id: Siti mengikuti dari belakang, mencoba untuk tidak tertawa terlalu keras.
En: Siti followed behind, trying not to laugh too loudly.

Id: Akhirnya, Budi menemukan penjual kelapa dan dengan cepat meminum air kelapa itu.
En: Finally, Budi found a coconut seller and quickly drank the coconut water.

Id: Perlahan-lahan, rasa pedas di mulutnya mulai mereda.
En: Slowly, the spiciness in his mouth began to subside.

Id: Siti mengulurkan tangan dan memberikan sepotong mangga kepada Budi.
En: Siti reached out and handed Budi a piece of mango.

Id: “Cobalah ini, mangga akan membantu mematikan rasa pedas,” ujar Siti sambil tersenyum.
En: “Try this, mango will help alleviate the spiciness,” said Siti with a smile.

Id: Budi mengambil mangga itu dan menggigitnya perlahan.
En: Budi took the mango and bit into it slowly.

Id: Perasaan lega yang dingin dari mangga itu mengalahkan panas dari cabai merah yang tadi begitu menyiksa.
En: The cool relief from the mango overpowered the heat from the red chili that had been so torturous earlier.

Id: Setelah peristiwa itu, Budi belajar untuk lebih berhati-hati dalam memilih makanan yang akan dia coba.
En: After the incident, Budi learned to be more careful in selecting foods to try.

Id: Dia juga belajar bahwa mempunyai teman seperti Siti bisa membuat hari yang buruk menjadi lebih baik.
En: He also learned that having a friend like Siti could turn a bad day into a better one.

Id: Siti, yang selalu ada untuk membantu dan membuatnya tertawa, membuat Budi sadar bahwa setiap kejadian, bahkan yang paling pedas sekalipun, bisa menjadi kenangan manis ketika dibagi dengan seorang teman.
En: Siti, always there to help and make him laugh, made Budi realize that every experience, even the spiciest ones, could become sweet memories when shared with a friend.

Id: Dan begitulah, hari itu Budi mendapat pelajaran yang berharga: tidak semua yang merah itu manis, dan tidak semua kesalahan itu buruk bila kita memiliki teman yang baik.
En: And so, that day, Budi learned a valuable lesson: not everything red is sweet, and not every mistake is bad when we have good friends.

Id: Dari kejadian itu, Budi dan Siti semakin akrab dan kisahnya berakhir dengan tawa yang hangat di tengah-tengah keramaian pasar yang selalu sibuk itu.
En: From that incident, Budi and Siti became even closer, and their story ended with warm laughter amidst the bustling and busy market.

Vocabulary Words:
ramai : bustling
di tengah : amidst
pasar : market
penasaran : curious
kedai : stalls
benda : items
buah-buahan segar : fresh fruit
beraneka ragam : variety
ceria : cheerful
berjalan-jalan : strolled
menarik : interesting
berwarna-warni : colorful
gerobak : cart
menarik perhatian : caught
bersemangat : excited
mengambil : picked
dengan penuh semangat : eagerly
pedas : spicy
kejadian : incident
tawa : laughter
sensasi terbakar : burning sensation
mematikan : extinguish
mengikui : followed
terlalu keras : loudly
kelapa : coconut
lega : relief
mengalahkan : overpowered
menyiksa : torturous
pelajaran : lesson
kesalahan : mistake