Fiery Bite at Thai Market!

Fluent Fiction – Thai
www.FluentFiction.org/Thai
Story Transcript:
Th: เช้าวันหนึ่งที่ตลาดน้ำที่สวยงามของเมืองไทย ซึ่งมีสายน้ำไหลเย็นและโบกบังบั้นไม้สีเขียวใบชาติ สุทัศน์ นารี และสมชายก็ได้มาเที่ยวตลาดน้ำอันโด่งดังนี้เป็นครั้งแรก
En: One morning, at the beautiful floating market in Thailand, with its cool flowing water and green, leafy trees, Sutthas, Nari, and Somchai visited the famous market for the first time.

Th: สุทัศน์เป็นคนรักการกินและสนใจที่จะลองชิมอาหารไทยแสนอร่อยทุกชนิด ในขณะที่นารีและสมชายก็ตื่นเต้นที่จะซื้อของที่ระลึก พวกเขาเดินเข้าไปตามลายน้ำและได้กลิ่นอาหารน่ารับประทานตามมา
En: Sutthas loved to eat and was interested in trying all kinds of delicious Thai food, while Nari and Somchai were excited to buy souvenirs. They followed the waterways and were greeted by the tempting smell of food.

Th: เมื่อถึงเวลาอาหารเช้า ทั้งสามคนนั่งลงที่ห้องอาหารของตลาดน้ำ สุทัศน์ได้สั่งขนมปังปิ้งกลิ่นหอมฉุย แต่เขาแทบไม่รู้เลยว่าชีวิตของเขาจะเปลี่ยนไปหลังจากนั้น
En: When it was time for breakfast, the three of them sat down in the market’s dining area. Sutthas ordered some fragrant toasted bread, but little did he know that his life was about to change.

Th: สุทัศน์หยิบขวดใส่สีแดงสดที่เขาคิดว่าเป็นแยมมาทาที่ขนมปังของเขา รอยยิ้มของเขากลับกลายเป็นวาบหวามขณะที่เขากัดขนมปังที่ทาชาตสูตเข้าไป
En: Sutthas picked up a bottle of what he thought was strawberry jam to spread on his bread. His smile turned to a grimace as he took a bite of the bread with what he thought was jam on it.

Th: “อ้าว! เผ็ดชะมัด!” สุทัศน์ร้องออกมา
En: “Wow! It’s so spicy!” Sutthas exclaimed.

Th: นารีกับสมชายคิดว่าเขาแค่ล้อเล่น แต่เมื่อเห็นหน้าแดงฉ่าของสุทัศน์ พวกเขาก็รู้ว่ามีบางอย่างไม่ชอบมาธรรม
En: Nari and Somchai thought he was just kidding, but when they saw Sutthas’ reddened face, they knew something was wrong.

Th: “นี่ไม่ใช่แยม แต่เป็นน้ำพริกไทยซะอีก!” นารีพูดขึ้นด้วยความห่วงใย
En: “That’s not jam, it’s Thai chili paste!” Nari said with concern.

Th: ด้วยความเร่งรีบคนขายที่ใกล้ๆ ได้นำน้ำแข็งและน้ำส้มมาให้สุทัศน์เพื่อช่วยลดความร้อนในปากของเขา ขณะที่คนรอบข้างเริ่มหันมาให้ความสนใจ
En: Hastily, a nearby vendor brought ice and orange juice to help soothe the heat in Sutthas’ mouth, as the surrounding people began to pay attention.

Th: หลังจากเหตุการณ์ที่น่าสะพรึงกลัวระหว่างมื้ออาหารเช้า สุทัศน์ได้เรียนรู้บทเรียนที่สำคัญว่าไม่ควรลองอะไรโดยไม่ถามใครก่อนในขณะที่อยู่ในต่างประเทศ
En: After the alarming breakfast incident, Sutthas learned an important lesson about not trying something new without asking while in a foreign country.

Th: ส่วนนารีกับสมชายก็ได้พลอดรักกับประสบการณ์นี้และพวกเขาทั้งสามคนก็หัวเราะออกมาเมื่อความเจ็บปวดของสุทัศน์คลี่คลาย ในที่สุดพวกเขาก็ซื้อน้ำพริกไทยห่อหนึ่งเป็นที่ระลึกถึงเหตุการณ์ที่ไม่น่าลืมและจบวันด้วยความสุข
En: Meanwhile, Nari and Somchai found humor in the experience, and all three of them laughed when Sutthas’ pain was relieved. Ultimately, they bought a pack of Thai chili paste as a memento of the unforgettable event and ended the day with joy.

Th: และนับแต่นั้นเป็นต้นมา สุทัศน์ก็ไม่มีวันลืมที่จะสอบถามก่อนที่จะลองชิมอะไรใหม่ๆ และเหตุการณ์นั้นก็เป็นเรื่องราวขำขันที่พวกเขาเล่าให้กันฟังในทุกๆ ครั้งที่พวกเขานึกถึงตลาดน้ำของเมืองไทย.
En: Since then, Sutthas never forgets to ask before trying something new, and the incident became a funny story they share whenever they reminisce about the Thai floating market.

Vocabulary Words:
ไหลเย็น : cool
โบกบัง : leafy
น่ารับประทาน : tempting
วาบหวาม : grimace
ร้อง : exclaimed
หน้าแดงฉ่า : reddened
น่าสะพรึง : alarming
คนขาย : vendor
ที่ระลึก : memento
นึกถึง : reminisce
มีกลิ่นหอม : fragrant
ด้วยความเร่งรีบ : hastily
ช่วยลด : soothe
ต่างประเทศ : foreign
เหตุการณ์ : incident
ไม่น่าลืม : unforgettable
คลี่คลาย : relied
ขำขัน : humor
พลอดรัก : aside
ในที่สุด : ultimate
บทเรียน : lesson
แยม : jam
เผ็ดชะมัด : spicy
ล้อเล่น : joke
รอบข้าง : surrounding
ความห่วงใย : concern
น่าแปลกใจ : surprising
เหตุการณ์ : event
ความสุข : joy