In this episode, we'll embark on a heartwarming journey through the bustling streets of Jerusalem as Yael discovers the power of friendship, perseverance, and the beauty of language.
He: וו.
En: hook.
He: ירושלים היא עיר כשרה ויפה.
En: Jerusalem is a kosher and beautiful city.
He: יש לה הרבה בתים וחנויות יפות.
En: It has many beautiful houses and shops.
He: באחד הבתים בירושלים גרים אברהם, מרים ויעל.
En: Avraham, Miriam and Yael live in one of the houses in Jerusalem.
He: אברהם ומרים הם דוברי עברית כשפת אם.
En: Avraham and Miriam are native Hebrew speakers.
He: כל יום, ילדים ומבוגרים עוברים ליד הבית שלהם.
En: Every day, children and adults pass by their house.
He: יעל מתמודדת עם בעיה קטנה.
En: Yael faces a small problem.
He: היא מנסה לקרוא שלט בעברית אבל היא ממשיכה להגות את המילים בצורה לא נכונה.
En: She tries to read a sign in Hebrew but she keeps mispronouncing the words.
He: מיל יש "סופרמרקט" על השלט.
En: Mill has "Supermarket" on the sign.
He: יעל מנסה לקרוא את המילים אבל היא אומצאה בצחוק בכל פעם.
En: Yael tries to read the words, but she is laughed at every time.
He: אברהם ומרים מנסים לעזור לה.
En: Avraham and Miriam try to help her.
He: הם מצייתים לסבל הגורם להיחלש ולצחוק עם הם ניסיונות ההגייה המצחיקים שלה.
En: They obey the suffering that causes weakness and laugh with them at her funny pronunciation attempts.
He: בפעם הפעם, יעל אומצאה שהמילים קשות לה.
En: This time, Yael found that words were difficult for her.
He: היא לא מבינה את האותיות העבריות הרבות.
En: She does not understand the many Hebrew letters.
He: אברהם מסביר לה על צבעי זהב על השלט ומרים מסבירה לה על אפשרויות שוקולד בסופרמרקט.
En: Avraham explains to her about gold colors on the sign and Miriam explains to her about chocolate options in the supermarket.
He: אבל יעל לא מפסיקה לצחוק על הדרך שהיא מבטאת את המילים.
En: But Yael doesn't stop laughing at the way she pronounces the words.
He: היא מגלה שגם כשהיא לד ומנסה להעזרה אומצאה שהמילים הן דומות מיני.
En: She discovers that even when she is led and tries to get help, she finds that the words are sexually similar.
He: אברהם ומרים מצחקים שוב.
En: Avraham and Miriam laugh again.
He: אברהם ומרים מבינים- אין סיבה להיחשב ליותר שלהם, יעל זקוקה לעזרתם.
En: Avraham and Miriam understand - there is no reason to be considered more than them, Yael needs their help.
He: הם מחליטים לעבוד איתה בכל יום.
En: They decide to work with her every day.
He: הם מסבירים איך להקשיב היטב, לראות את האותיות הקטנות ולמדוד את המילים יחד.
En: They explain how to listen carefully, see the fine print and measure the words together.
He: יעל רוצה לקרוא יותר.
En: Yael wants to read more.
He: אברהם ומרים משמחים לשמוע את זה ומחליטים להכווין אותה בשיטה חדשה לחלק עם החברים.
En: Avraham and Miriam are happy to hear this and decide to guide her with a new method to share with the friends.
He: שבועות נוספים עוברים ויעל ערה.
En: More weeks pass and Yael is awake.
He: היא מתמודדת הרבה יותר טוב עם המילים העבריות.
En: She copes much better with the Hebrew words.
He: היא יכולה לקרוא את השלטים ברחוב ולהבין את הספרים בבית ספר.
En: She can read the signs on the street and understand the books in school.
He: אברהם ומרים שמחים מאוד על זה והם יותר לא מצחיקים עליו.
En: Avraham and Miriam are very happy about it and they don't laugh at him anymore.
He: מסקנה: יעל למדה כי עזרתם של אברהם ומרים הייתה חשובה לה.
En: Conclusion: Yael learned that Avraham and Miriam's help was important to her.
He: היא ניסתה בחוזק כדי לשפר את כישרון ההבעה שלה ולספק לה כישורים חדשים.
En: She tried hard to improve her expressive talent and provide her with new skills.