Friends Forever: Defeating a Feathered Troublemaker

Fluent Fiction – Italian
www.FluentFiction.org/Italian
Story Transcript:
It: Era un pomeriggio caldo e soleggiato nella piccola città di Campagnano.
En: It was a warm, sunny afternoon in the small town of Campagnano.

It: Giovanni, Antonio e Francesca, tre amici inseparabili, si godevano la loro consueta siesta pomeridiana.
En: Giovanni, Antonio and Francesca, three inseparable friends, enjoyed their usual afternoon siesta.

It: Stesi sotto un albero secolare, avevano appena cominciato a lasciare che il sonno li trasportasse in un dolce riposo quando furono improvvisamente svegliati da un suono malizioso.
En: Stretched out under an ancient tree, they had just begun to let sleep transport them to sweet repose when they were suddenly awakened by a mischievous sound.

It: Il gallo del vicino aveva imparato a imitare il loro campanello e si divertiva a far loro trovare il punto di attenzione.
En: The neighbor’s rooster had learned to imitate their bell and enjoyed making them find the point of attention.

It: Giovanni, Antonio e Francesca si guardarono confusi, ancora intorpiditi dal sonno.
En: Giovanni, Antonio and Francesca looked at each other confused, still numb from sleep.

It: Si alzarono in fretta e inciampano l’uno sull’altro nella fretta di raggiungere la porta.
En: They got up quickly and stumbled over each other in their haste to get to the door.

It: Ma quando finalmente ci arrivarono, trovarono il colpevole del disturbo posato con orgoglio sulla soglia.
En: But when they finally got there, they found the culprit of the disturbance sitting proudly in the doorway.

It: Era il gallo del vicino, con un’espressione beffarda e un’aria da vincitore.
En: It was the neighbor’s rooster, with a mocking expression and a victorious air.

It: Le risate scrosciarono nell’aria mentre i tre amici si scambiavano sguardi divertiti.
En: Laughter poured in the air as the three friends exchanged amused glances.

It: Decisero all’unanimità che era arrivato il momento di insegnare una lezione al piantagrane piumato.
En: They unanimously decided that it was time to teach the feathered troublemaker a lesson.

It: Quel gallo non doveva pensare di poter interferire con le loro piacevoli sieste pomeridiane.
En: That rooster mustn’t think he could interfere with their pleasant afternoon siestas.

It: Così, mentre il gallo si pavoneggiava fuori dalla porta, Giovanni, Antonio e Francesca si sedettero sulla soglia, stringendo il gomito e discutendo il loro piano.
En: So, while the rooster strutted out the door, Giovanni, Antonio and Francesca sat in the doorway, shaking elbows and discussing their plan.

It: Avevano bisogno di qualcosa che potesse imitare perfettamente il canto del gallo, ma in modo tale che lui non capisse che era una loro imitazione.
En: They needed something that could imitate rooster crowing perfectly, but in such a way that he didn’t know it was imitation of them.

It: Si guardarono intorno e videro un vecchio fischietto appeso a un chiodo sulla parete.
En: They looked around and saw an old whistle hanging on a nail on the wall.

It: Con un sorriso complice, Giovanni prese il fischietto e lo soffiò con forza, emettendo un fortissimo suono gorgogliante.
En: With a complicit smile, Giovanni took the whistle and blew it forcefully, emitting a very loud bubbling sound.

It: Antonio e Francesca unirono le loro voci, cercando di imitare il canto del gallo nel modo più simile possibile.
En: Antonio and Francesca joined their voices, trying to imitate the crowing of the rooster as similarly as possible.

It: Le note si mescolarono nell’aria, riempiendo di gioia e allegria il cortile.
En: The notes mingled in the air, filling the courtyard with joy and mirth.

It: Il gallo, confuso e sorpreso, si scosse sulla sua posa altezzosa e iniziò a guardarsi intorno, alla ricerca del misterioso interloper che osava sfidarlo.
En: The rooster, confused and surprised, shook off his haughty pose and began to look around, looking for the mysterious interloper who dared to challenge him.

It: Ma al suo sguardo, tutto ciò che vide furono tre grandi amici, radunati sulla soglia di casa sua, ridendo di gusto.
En: But as he looked, all he saw were three great friends, gathered on his doorstep, laughing heartily.

It: Le loro risate alla fine calmarono e i tre amici si guardano, soddisfatti del risultato ottenuto.
En: Their laughter eventually calmed down and the three friends looked at each other, satisfied with the result.

It: Il gallo, accortosi di aver perso la partita, abbassò la testa con un’espressione di sconfitta sul viso, prima di inseguire una farfalla di passaggio.
En: The rooster, realizing he had lost the game, ducked his head with a look of defeat on his face, before chasing after a passing butterfly.

It: Giovanni, Antonio e Francesca si scambiarono congratulazioni e abbracci, celebrando la loro vittoria su questo avversario insolito.
En: Giovanni, Antonio and Francesca exchanged congratulations and hugs, celebrating their victory over this unusual opponent.

It: Poi, ancora ridendo, tornarono all’ombra dell’albero secolare, pronti a continuare la loro siesta interrotta.
En: Then, still laughing, they returned to the shade of the ancient tree, ready to continue their interrupted siesta.

It: E così, con il gallo sconfitto e la pace ripristinata nel loro mondo, i tre amici tornarono a godersi la dolcezza del sonno.
En: And so, with the rooster defeated and peace restored to their world, the three friends returned to enjoying the sweetness of sleep.

It: Sapendo che, indipendentemente da quanto un piantagrane piumato potesse cercare di disturbare la loro tranquillità, la loro armonia e la loro amicizia sarebbero sempre state più forti.
En: Knowing that no matter how much a feathered troublemaker might try to disturb their peace of mind, their harmony and friendship would always be stronger.

It: E a Campagnano, nel cuore del pomeriggio, i sorrisi si mescolavano al canto degli uccelli, e le amicizie durano per sempre.
En: And in Campagnano, in the middle of the afternoon, smiles mingled with birdsong, and friendships last forever.

Vocabulary Words:
Giovanni : Giovanni
Antonio : Antonio
Francesca : Francesca
città : town
pomeriggio : afternoon
siesta : siesta
sonno : sleep
suono : sound
gallo : rooster
imitare : imitate
campanello : bell
attenzione : attention
confusi : confused
intorpiditi : numb
porta : door
colpevole : culprit
disturbo : disturbance
beffardo : mocking
vincitore : victorious
risate : laughter
amici : friends
lezione : lesson
interferire : interfere
piacevoli : pleasant
pavoneggiava : strutted
stringendo : shaking
gomito : elbows
piano : plan
fischietto : whistle