Lost in Translation: A Croissant Bet in Paris

Fluent Fiction – French
www.FluentFiction.org/French
Story Transcript:
Fr: Dans la jolie ville de Paris, vivait un joyeux trio : Jean, Marie et Sophie.
En: In the beautiful city of Paris, lived a happy trio: Jean, Marie, and Sophie.

Fr: Ah, Paris !
En: Ah, Paris!

Fr: La ville lumière.
En: The City of Lights.

Fr: Leur plaisir était de flâner dans les rues pavées, entre les bâtiments de pierres blanches et l’odeur des croissants chauds.
En: Their pleasure was to stroll through the cobbled streets, between the buildings of white stones and the smell of fresh croissants.

Fr: Un matin, tous les trois se rendirent à leur boulangerie préférée, “Le Pain Doré”.
En: One morning, the three of them went to their favorite bakery, “Le Pain Doré”.

Fr: Jean, toujours taquin, avait une idée.
En: Jean, always mischievous, had an idea.

Fr: Il fit un pari avec Marie et Sophie.
En: He made a bet with Marie and Sophie.

Fr: Il devait commander un croissant en français, mais avec un fort accent.
En: He had to order a croissant in French, but with a strong accent.

Fr: Jean savait bien parler français, mais son accent était clair comme de l’eau de roche.
En: Jean knew how to speak French well, but his accent was as clear as crystal.

Fr: “Je peux faire ça.
En: “I can do it.

Fr: Simple comme bonjour!”
En: Piece of cake!”

Fr: déclara Jean.
En: declared Jean.

Fr: Il s’approcha du comptoir, avec un air confiant.
En: He approached the counter, looking confident.

Fr: “Bonjour Monsieur.
En: “Bonjour Monsieur.

Fr: Puis-je avoir un croi-ssant s’il vous plaît ?”
En: Puis-je avoir un croi-ssant s’il vous plaît?”

Fr: demanda Jean.
En: asked Jean.

Fr: Mais son accent était si fort que le boulanger ne comprenait rien.
En: But his accent was so strong that the baker couldn’t understand anything.

Fr: “Excusez-moi ?”
En: “Excuse me?”

Fr: demanda le boulanger, tout confus.
En: asked the confused baker.

Fr: Derrière Jean, Marie et Sophie essayaient de cacher leurs rires.
En: Behind Jean, Marie and Sophie tried to hide their laughter.

Fr: Jean essayait encore et encore.
En: Jean tried again and again.

Fr: Mais plus il essayait, plus son accent devenait fort.
En: But the more he tried, the stronger his accent became.

Fr: Le boulanger continuait de hausser les sourcils, aucunement compréhensif.
En: The baker kept raising his eyebrows, not understanding at all.

Fr: Les rires de Marie et Sophie résonnaient dans toute la boulangerie, tandis que Jean continuait sa lutte pour le croissant.
En: Marie and Sophie’s laughter echoed throughout the bakery, while Jean continued his struggle for the croissant.

Fr: Finalement, Marie, toujours serviable, se leva.
En: Finally, Marie, always helpful, stood up.

Fr: “Un croissant pour mon ami, s’il vous plaît,” dit-elle avec son doux accent parisien.
En: “A croissant for my friend, please,” she said with her sweet Parisian accent.

Fr: Le visage du boulanger s’éclaira.
En: The baker’s face lit up.

Fr: “Bien sûr, mademoiselle !
En: “Of course, miss!

Fr: Tout de suite !”
En: Right away!”

Fr: En quelques secondes, le croissant était enveloppé et entre les mains de Jean.
En: In a few seconds, the croissant was wrapped and in Jean’s hands.

Fr: Jean, avec un sourire embarrassé, remercia Marie.
En: Jean, with an embarrassed smile, thanked Marie.

Fr: “Tu m’as sauvé, Marie.
En: “You saved me, Marie.

Fr: Je dois encore travailler sur cet accent.”
En: I still need to work on this accent.”

Fr: Tous les trois ont ri ensemble et la journée a commencé avec une ambiance joyeuse.
En: All three of them laughed together, and the day began with a joyful atmosphere.

Fr: Malgré l’échec de Jean, ils ont apprécié ce moment plein de rires et de plaisir.
En: Despite Jean’s failure, they enjoyed this moment full of laughter and fun.

Fr: Le croissant avait un goût d’autant plus délicieux !
En: The croissant tasted even more delicious!

Fr: Et ainsi, ils apprirent tous une bonne leçon.
En: And so, they all learned a good lesson.

Fr: Parfois, il ne suffit pas de parler une langue.
En: Sometimes, it’s not enough to speak a language.

Fr: Il faut aussi savoir comment la parler.
En: You also need to know how to speak it.

Fr: Depuis ce jour, Jean s’exerçait inlassablement à parler français sans accent, sous les rires chaleureux de ses deux amies.
En: Since that day, Jean tirelessly practiced speaking French without an accent, under the warm laughter of his two friends.

Fr: Voilà comment une simple visite à la boulangerie est devenue une de leurs histoires préférées à raconter.
En: That’s how a simple visit to the bakery became one of their favorite stories to tell.

Fr: Et à chaque fois qu’ils étaient ensemble, un petit croissant les rappelait toujours ce doux souvenir.
En: And whenever they were together, a little croissant would always remind them of that sweet memory.

Vocabulary Words:
Paris : Paris
ville : city
trio : trio
Jean : Jean
Marie : Marie
Sophie : Sophie
plaisir : pleasure
flâner : stroll
rues pavées : cobbled streets
bâtiments : buildings
pierres blanches : white stones
odeur : smell
croissants chauds : fresh croissants
matin : morning
préférée : favorite
boulangerie : bakery
Le Pain Doré : Le Pain Doré
taquin : mischievous
pari : bet
commander : order
accent : accent
bien : well
clair : clear
bonjour : cake
comptoir : counter
confiant : confident
croissant : croi-ssant
comprendre : understand
confus : confused
rires : laughter
serviable : helpful
doux : sweet
accent parisien : Parisian accent
s’éclaira : lit up
enveloppé : wrapped