Love, Conflict & Fate: Namsan Tower Story Marathon

In this episode, we'll embark on a captivating journey through the winding streets of Namsan Mountain, where Minji's vivid imagination breathes life into a tapestry of love, conflict, repentance, and the exhilarating reunion of fate. Get ready to delve into the enchanting world of Minji's short story and let your imagination soar. Stay tuned as we unlock the power of storytelling in this mesmerizing episode.

Ko: 후크!
En: hook!

Ko: 한 참 돌아다니다가 길을 잃어버린 민지는 머릿속으로 단편소설을 만들기로 결심했다.
En: After wandering around for a while, Minji got lost and decided to make a short story in her head.

Ko: 혼자 남산타워에서 K-drama 마라톤을 보고 있던 것이다.
En: He was watching a K-drama marathon at Namsan Tower alone.

Ko: 그런데 어디로 가야 할지 감이 안 잡혀, 마음을 집중시키기 위해 필수적인 단편소설 요소를 상상했다.
En: However, I couldn't figure out where to go, so I imagined the essential short story elements to focus my mind.

Ko: 첫째, 사랑.
En: First, love.

Ko: 그림자처럼 어두운 남산의 골목길에서 민지는 예쁜 연인끼리 처럼 품에 안겨 실연 했던 연인을 상상했다.
En: In the dark alley of Namsan Mountain like a shadow, Min-ji imagined a lover who had broken heart in her arms like a pretty lover.

Ko: 눈앞에 피난민처럼 안전한 곳을 찾은 듯 느껴진다.
En: I feel as if I have found a safe place like a refugee in front of my eyes.

Ko: 둘째, 갈등.
En: Second, conflict.

Ko: 숨 막히는 남산의 오르막길을 따라 걸어가는 도중, 민지는 큰 돈을 차고 난 개가 떠올랐다.
En: While walking along the suffocating uphill road of Namsan Mountain, Minji thought of a dog that had kicked a lot of money.

Ko: 그리고 그 개를 차에 끌려다니는 희석된 사업가 뇌를 상상해 봤다.
En: And I imagined a diluted businessman's brain dragging that dog around in a car.

Ko: 동전 따위는 자신에겐 아무 것도 아닌 존재라고 외치는 듯, 마산 유리공장을 향해 걷고 있었다.
En: As if shouting that coins are nothing to him, he was walking toward the Masan Glass Factory.

Ko: 셋째, 회개.
En: Third, repentance.

Ko: 낡은 남산 가게에서 피곤한 민지는 독서실을 생각해봤다.
En: Tired at the old Namsan store, Minji thought about the reading room.

Ko: 바쁜 사람들의 모험을 이야기하는 책들을 찾으며, 칵테일의 가득 찬 잔처럼 마음속 굴곡이 생겼다.
En: As I searched for books that told the adventures of busy people, my heart twisted like a full glass of cocktail.

Ko: 자신이 바람을 돌렸던 것을 깨닫고, 민지는 새로운 길을 찾기로 결심했다.
En: Realizing that she had turned the wind around, Minji decided to find a new path.

Ko: 넷째, 운명의 재결합.
En: Fourth, the reunion of fate.

Ko: 마침 시계바늘이 12시를 가리킬 때, 민지는 그 분방한 젊은 남자를 바라보았다.
En: Just as the hands of the clock pointed to 12 o'clock, Minji looked at the carefree young man.

Ko: 피아노 치고 있던 그의 손은 시간을 멈추게 했고, 민지의 마음은 심장의 리듬에 맞춰 뛰기 시작했다.
En: His hands on the piano stopped time, and Minji's heart started beating to the rhythm of her heart.

Ko: 후크는 갈을 풀어놓기 위해 마라톤에 참가한 것 같았다.
En: Hook seemed to have entered a marathon to free Gall.

Ko: 각 조각을 조립하고있는 독자로서 앞으로의 결말을 상상해 보자.
En: As a reader assembling each piece, let's imagine the future ending.

Ko: 단편소설은 업데이트 될 예정.
En: Short stories will be updated.

Ko: 당신은 어떤 이야기를 상상해볼까요?
En: What story would you like to imagine?