Love’s Strength: An Unforgettable Lviv Wedding

In this episode, we'll witness a wedding in Lviv that symbolizes the enduring strength and unity of love through a captivating tradition of the city.

Uk: Сонце вже майже занурювалося в гори, коли весільний кортеж поїхав у Львов.
En: The sun was already sinking behind the mountains as the wedding procession made its way to Lviv.

Uk: Зісвітки й до пізньої ночі гомонитьмо до міста Лева веселі голоси та музика, адже це було весілля Оксани та Андрія.
En: From dawn until late into the night, merry voices and music resounded towards the city of Lviv, for it was the wedding of Oksana and Andriy.

Uk: Оксана, наречена, якій всього двадцять п'ять років, була мрією любого чоловіка.
En: Oksana, the bride, only twenty-five years old, was the dream of any man.

Uk: Вона мала карі очі, які здавалися глибокими як океан, і волосся кольору палахкотіння свічок.
En: She had brown eyes that seemed as deep as the ocean, and hair the color of flickering candlelight.

Uk: По праву вона була найкрасивішою дівчиною в Львові того дня.
En: Rightfully, she was the most beautiful girl in Lviv that day.

Uk: Андрій, наречений, був набагато старший за Оксану.
En: Andriy, the groom, was much older than Oksana.

Uk: Йому було тридцять три роки, і він був воротарем львівської команди.
En: He was thirty-three years old and a goalkeeper for the Lviv team.

Uk: Батько Оксани обіцяв дочці велике весілля.
En: Oksana's father promised her a grand wedding.

Uk: І ось нарешті настав цей момент.
En: And finally, the moment had arrived.

Uk: У великому залі з красивими люстрами та величними колонами відбувалося весілля.
En: The wedding took place in a grand hall with beautiful chandeliers and majestic columns.

Uk: Гостей було безліч.
En: There were numerous guests.

Uk: Відбувалося все це в старій частині Львова, у великому приміщенні з витонченістю доби ренесансу.
En: It all happened in the old part of Lviv, in a grand building with the elegance of the Renaissance era.

Uk: Але подружнє життя не обмежується лише веселощами.
En: But marital life is not just about festivities.

Uk: Це була ніч, котру починало в октаві випробувань.
En: It was a night that began with tests of strength.

Uk: Sтарий звичай Львова вимагав, щоб наречений підняв наречену на своїх плечах під час танцю «Гопак», для того, щоб продемонструвати свою силу.
En: An old Lviv tradition demanded that the groom lift the bride on his shoulders during the "Hopak" dance to demonstrate his strength.

Uk: Коли гопак почався, Андрій зібрал усю свою силу.
En: When the Hopak began, Andriy gathered all his strength.

Uk: Також він зробив це із любов'ю до Оксани.
En: He did it with love for Oksana too.

Uk: Він взяв Оксану на руки, піднявши її високо над головами гостей.
En: He lifted Oksana, raising her high above the heads of the guests.

Uk: Вона легка як пір'я.
En: She was light as a feather.

Uk: Всі захоплено кричали і плескали в долоні.
En: Everyone cheered and clapped enthusiastically.

Uk: Але тут Андрію стало недобре, він почав втрачати рівновагу.
En: But then Andriy began to feel unwell, losing his balance.

Uk: Цей момент змусив усіх затамувати подих.
En: This moment made everyone hold their breath.

Uk: Усе належало від гідності Андрія, він мав продемонструвати свою силу та витривалість, випробування не тільки для того, щоб втішити гостей, глумливу долю, але і для визнання самого себе.
En: It was all about Andriy's dignity; he had to demonstrate his strength and endurance, not just to amuse the guests, a mocking fate, but also for his own recognition.

Uk: З усією своєю волею і силою, він зосередився.
En: With all his willpower and strength, he focused.

Uk: Він знову збив рівновагу, не давши собі впасти, при цьому ще тримаючи Оксану.
En: Again, he regained his balance, not letting himself fall while still holding Oksana.

Uk: Люди, що оточували їх, віддихнули з полегшенням.
En: The people surrounding them breathed a sigh of relief.

Uk: Вони підхопили весільний гопак, а весілля продовжувалося.
En: They picked up the wedding Hopak, and the celebration continued.

Uk: Цей момент був символом їхнього майбутнього життя.
En: This moment was a symbol of their future life.

Uk: Воно, безумовно, буде сповнене випробувань та труднощів, але разом вони будуть сильніше.
En: It would undoubtedly be filled with trials and difficulties, but together they would be stronger.

Uk: Бавлячись разом, піддавшись веселощам, підтримуючи одне одного, вони продовжуватимуть танцювати у ритмі життя, зберігаючи тепло любові та взаєморозуміння.
En: Having fun together, surrendering to merriment, supporting one another, they would continue to dance to the rhythm of life, preserving the warmth of love and understanding.