The Falafel Restaurant Shock: Communicate Clearly!

Fluent Fiction – Hebrew
www.FluentFiction.org/Hebrew
Story Transcript:
He: וו: אבי חי בתל אביב וקנה לעצמו פלאפל מסעדה שקרובה אליו.
En: W: My father lives in Tel Aviv and bought himself a falafel restaurant close to him.

He: הוא הזמין בעברית והמוכר הסתכל עליו תמונתית, אך לא הבין מה הוא מבקש.
En: He ordered in Hebrew and the seller looked at him figuratively, but did not understand what he was asking for.

He: המוכר ניתן לו במקום פלאפל תוכי חי.
En: The seller gave him a live parrot instead of falafel.

He: אבי התרגש וגורם לזעזוע על התוכי החי.
En: My father got excited and causes a shock to the live parrot.

He: אבי חשב שהוא לא רוצה לאכול את התוכי חי ובעזרת ידיו הוא החליף את המתכון לפלאפל בצורה מובנית.
En: My father thought he didn’t want to eat the live parrot and with his hands he changed the recipe to falafel in a structured way.

He: כשהפלאפל הגיע אליו, הוא חשב שזה יפה ואמר “תודה” למוכר.
En: When the falafel came to him, he thought it was beautiful and said “thank you” to the seller.

He: המוכר השתכנע שאבי הבנה למילים שלו כשהוא הזמין בעברית ואין צורך להפעיל כל הבנה מקדימה.
En: The seller was convinced that my father understood his words when he ordered in Hebrew and there is no need to activate any prior understanding.

He: בזמן שאבי יכל להכיר בין פלאפל לתוכי חי לפי המראה, המוכר הבין שאבי לא הבין את המלים שלו.
En: While my father could distinguish between falafel and live parrots by appearance, the seller realized that my father did not understand his words.

He: סופו של דבר, אבי הבין לכמה חשוב לדבר בצורה ברורה ובמלים שקיבלו הבנה על מנת לקבל את מה שהוא רוצה.
En: In the end, my father realized how important it is to speak clearly and in words that were understood in order to get what he wanted.

He: הוא החליט גם לנסות סוגי מזון חדשים יותר בשביל להתרחב בטעמיו ולא לקבל בטעות משהו שהוא לא רוצה.
En: He also decided to try newer types of food in order to expand his tastes and not accidentally get something he doesn’t want.

He: מסקנה: הודעה ברורה וחד משמעית הכרחית לאסימון תקשורתי חלקי בין בני אדם.
En: Conclusion: A clear and unambiguous message is necessary for a partial communication token between humans.

He: לפעמים המלים שאנו משתמשים לא תמיד מביעות בצורה אופטימלית מבקשים שלנו.
En: Sometimes the words we use do not always optimally express our requests.

He: במקום להתאמץ כדי להתאים לעולם את המושגים הנפוצים ביותר, צריך לתקשר בצורה ברורה ולא ליפול לתחת זיווג מילים.
En: Instead of making an effort to adapt the most common concepts to the world, one should communicate clearly and not fall under the pairing of words.

Vocabulary Words:
אבא : father
תל אביב : Tel Aviv
פלאפל : falafel
מסעדה : restaurant
עברית : Hebrew
מוכר : seller
תמונתית : figuratively
מבין : understand
תוכי חי : live parrot
מתרגש : excited
זעזוע : shock
אוכל : eat
ידיים : hands
מתכון : recipe
מובנה : structured
יפה : beautiful
תודה : thank you
משוכנע : convinced
הבנה מקדימה : prior understanding
מכיר : distinguish
מראה : appearance
הבין : realized
חשיבות : importance
לדבר : speak
בצורה ברורה : clearly
להתרחב : expand
טעמים : tastes
תקשורת : communication
מבטאים בצורה אופטימלית : optimally express
בקשות. : requests