In this episode, we'll embark on a delectable journey as Avraham, Yael, and Shira discover a hidden treasure of abundant hummus and create lasting memories on an unforgettable picnic.
He: השמש זרחה על ירושלים.
En: The sun rose over Jerusalem.
He: מנדור חדש מתרופף על האגם המלאך בתוך העיר הקדושה, מערער קלויות וגשרי ציפורים שמתמזגים בנופה המוכר.
En: A new moon shone over the angelic lake in the holy city, reflecting the clear skies and the merging bridges of birds in its familiar scenery.
He: אברהם, יעל ושירה, שלושה חברים שנכנסו לדירה משותפת ברחוב בזל, הכינו ארוחת פיקניק לאותו צהריים שמשי.
En: Avraham, Yael, and Shira, three friends who had moved into a shared apartment on Bezalel Street, prepared a picnic meal for that sunny afternoon.
He: יעל הכינה סלט ירקות מרענן, שירה אפה מרקקים בשמן זית ואברהם הכין את מקרן שמשו - צלחת חומוס המרשימה הידועה.
En: Yael made a refreshing salad of vegetables, Shira cooked scrambled eggs in olive oil, and Avraham prepared his impressive dish - a plate of famous hummus.
He: מכנסיו של אברהם היו יום Paleo מזמין היה בשמש מנזנר רחוב.
En: Avraham's pants were invitingly wide, and the street vendor's sun was shining.
He: הם התיישבו על מחילה שטילת גבעה ממול לאגמוןי צלע הקסאם אבל גם ריח פתיתי החומוס שנשמים מן הבית.
En: They settled on a gentle hill facing the lake, but also the smell of hummus wafting from the house.
He: אבל עם פתח צלחת חומוס הגדולה, הוא נכנס לשגגה.
En: But with the opening of the large hummus plate, he accidentally dipped his trousers.
He: יריקותו ספגו את החרירה שלו על שולי החומוס.
En: His pant legs absorbed the warmth of the hummus.
He: שירה ויעל הפסיקו.
En: Shira and Yael stopped.
He: הגיחוך המגניב של אברהם תקע בגרונו, כדי לחסום את הצחוק שלו.
En: Avraham's cool chuckle caught in his throat, to suppress his laughter.
He: הוא התבוסס והתקיים ממנו כפטישים בתוך השמש.
En: He leaned back and felt the warmth of the sun on his face.
He: והוא התנגד למצטרף החומס על הרצפה.
En: He resisted the joining hummus on the floor.
He: אך כל זו לא מעוררת השתיים, אשר הן בהשראה מופתעת, טבלו את ההטבלה שלו לסירה של חומוס פינצתה.
En: But all this did not surprise the two, who were inspired unexpectedly, and they dipped their dipped bread into the pot of hummus.
He: ואז, עם צחוק שואפה, הן התחילו התרוקת צ'ינוסו של אברהם.
En: And then, with a burst of laughter, they started teasing Avraham.
He: אברהם הנתחיל לצחוק.
En: Avraham began to laugh.
He: הוא צחק, יחד שירה ויעל חזרו לישיבה לאכול.
En: He laughed, and together Shira and Yael returned to their seats to eat.
He: הפיקניק התהפך לפעילות של חליפת חינוך וידידות.
En: The picnic turned into an educational and friendly activity.
He: את ילישה של בינאית שלהם גזרתה ברוב חומוס, אך לעולם לא הוסרה.
En: The stain of hummus on their clothes proved difficult to remove, however.
He: בתום היום, הם הסכימו שאת הפיקניק ההוא הם לעולם לא ישכחו.
En: At the end of the day, they agreed they would never forget that picnic.
He: אברהם, עם מכנסיו החדשים והחגיגיים של צלחת החומוס, חשא חשבונות.
En: Avraham, with his new and festive pants, covertly calculated accounts.
He: החוויה מהיום לא רק מונח טעים ומשמח להם נכנסו לגרין לוקה - היא נכנסה להם מקום שייך שלה.
En: The experience from that day was not only a tasteful and joyful memory for them but also became their own special place.
He: כשאברהם, יעל ושירה חזרו לביתם אחרי יום הפיקניק, הם העבירו לדרגה מתחת לרחוב בזל את החומוס המן הקוסמוס.
En: When Avraham, Yael, and Shira returned home after the picnic day, they passed on the hummus from the cosmos to a lower level beneath Bezalel Street.
He: שמעו בהלה גלאי חייטה של שפע גומסטיק, ארבע אלא החמוס, הם גילו, מרותג שלה.
En: They heard the commotion of a hidden treasure of abundant hummus, four rather than hummus, they discovered, labeled as such.
He: לאף לא שם את הנפש לזר הוא שם את המיועלוגיה שהקפיץ את רוב הערים.
En: No one revealed the soul to the stranger, only the ideology that sparked most of the cities.
He: שהם שובו לראשית, הם כתוב.
En: That they turned back to the beginning, they wrote.
He: מאז, הם ממתינה להם שלא יעילה אלא à la carte.
En: Since then, they have been waiting for themselves not to be efficient but à la carte.