In this episode, we'll witness Oksana's heartwarming triumph at the Maslenitsa festival, experiencing the essence of joy, generosity, and pancakes in Lviv.
Uk: Сніг почав танути, і це було сигналом до святкування Масляної, а Оксана уже приготувала необхідне.
En: The snow began to melt, signaling the celebration of Maslenitsa, and Oksana had already prepared everything necessary.
Uk: Шматки тіста, блендер, сковорідки - все було готово для розкішного свята щедрости у центрі Львова.
En: Dough, blender, pans - everything was ready for the magnificent feast of generosity in the center of Lviv.
Uk: З давніх часів Львів був містом, де гуляння, і мистецтво, і радість життя були у високій ціні, і це пронеслося через віки.
En: Since ancient times, Lviv has been a city where revelry, art, and the joy of life were highly esteemed, and this has lasted through the ages.
Uk: Сонце посміхалося місту з прихованих за хмарами небес, музика грала, а люди розпочали збиратися на площі Ринок.
En: The sun smiled at the city from behind the clouds, music played, and people began to gather in the Market Square.
Uk: Вони приходили зі всіх кінців міста - юнаки й дівчата, старі й малі, всі з надією на перемогу в цьому річному змаганні.
En: They came from all corners of the city - young men and women, old and young, all hopeful of victory in this annual competition.
Uk: Основною подією дня було змагання з перевертання млинців.
En: The main event of the day was the pancake flipping contest.
Uk: Кожен мав свою унікальну техніку, але тільки найвправніші могли похвалитися його головним призом.
En: Everyone had their own unique technique, but only the most skilled could boast the top prize.
Uk: Оксана була однією з них.
En: Oksana was one of them.
Uk: Вона завжди брала участь в цьому святкуванні, але перемога все ще обминала її стороною.
En: She always took part in this celebration, but victory still eluded her.
Uk: Оксана не здавалася.
En: Oksana didn't give up.
Uk: Вона вміє перевертати млинці так, що вони літають високо в небо, як маленькі пташки, радісно вітаючи сонце.
En: She knew how to flip pancakes in a way that sent them soaring high into the sky, like little birds joyfully greeting the sun.
Uk: Година "х" наставала.
En: The moment of truth arrived.
Uk: Оксана зосередилась.
En: Oksana focused.
Uk: Вона почала тісто, запустила блендер, готуючи собі шлях до приготування найідеальнішого млинця.
En: She started the dough, turned on the blender, preparing herself to make the perfect pancake.
Uk: Люди стояли довкола, зачаровані її умінням і злегка нервуючи за неї.
En: People stood around, mesmerized by her skill and slightly nervous for her.
Uk: Перші секунди останнього раунду змагання пролетіли невпинно.
En: The first few seconds of the final round flew by relentlessly.
Uk: Оксана з чистим серцем кинула свій млинець в повітря, сподіваючись на краще.
En: Oksana, with a pure heart, tossed her pancake into the air, hoping for the best.
Uk: Він піднімався все вище і вище, перевертався і - повернувся!
En: It rose higher and higher, flipped over and - came back!
Uk: Одне точне перевертання, і її млинець безпечно приземлився назад на сковорідку.
En: One precise flip, and her pancake safely landed back on the pan.
Uk: Площа вибухнула аплодисментами.
En: The square erupted in applause.
Uk: Оксана з тріумфом підняла сковорідку з млинцем над головою.
En: Oksana triumphantly raised the pan with the pancake above her head.
Uk: Вона нарешті перемогла!
En: She finally won!
Uk: Крики радості і шампанське заповнили атмосферу.
En: Cheers of joy and champagne filled the atmosphere.
Uk: Львів відзначив своє свято млинців з блиском, гамором і щедрою усмішкою, яка відображалась на обличчях усіх присутніх.
En: Lviv celebrated its pancake festival with sparkle, liveliness, and generous smiles evident on everyone's faces.
Uk: І цього разу, як і завжди, місто жило життям, повним радості, дружби та тепла.
En: And this time, like always, the city lived a life full of joy, friendship, and warmth.
Uk: Оксана, з радісними сльозами на очах, дивилася на свій млинець.
En: With tears of joy in her eyes, Oksana looked at her pancake.
Uk: Вона зрозуміла, що вся справа не в перемозі, а в частці радості, яку вона дарує цьому місту.
En: She realized that the true essence was not in the victory but in the joy she brought to this city.
Uk: Весь Львов відчував цю любов і щедрість, адже насправді це є суть Масляної - тепло, радість, і, звичайно, млинці.
En: The whole of Lviv felt this love and generosity because it truly is the essence of Maslenitsa - warmth, joy, and, of course, pancakes.