The Taste of Spicy Tears: A Journey of Savoring Life’s Contrasts

In this episode, we'll embark on a sensory adventure through the contrasting flavors of spicy tears and sweet ice cream, uncovering the profound insights hidden within a simple bowl of soup.

Ko: 민지는 빛나는 철제 의자에 늘어져 있었다. 그런데 그녀의 눈은 빠르게 주변을 스캔하고, 귀는 주문을 처리하는 바리스타의 필요 이상으로 선명한 목소리를 들었다. 그녀는 두부국을 시켰지만, 그게 얼마나 매울 것인지는 깜빡 잊고 말았다.
En: Minji was slouched in a shiny iron chair. But her eyes quickly scanned the surroundings, and her ears heard a barista's voice that was sharper than necessary to take orders. She ordered a tofu soup, but she forgot for a moment how spicy it would be.

Ko: 서울의 한복판, 자리 잡은 코너카페. 민지의 두피는 흥분으로 전율하며, 카페 바깥쪽 베란다에 설치된 히터는 찬바람을 모조리 물리쳤다. 테이블 위에 큰 철그릇에 담긴 끓는 두부국이 놓여졌으니 그럴 만도 했다.
En: In a corner cafe in downtown Seoul, Minji's scalp tingled with excitement, and the heater placed on the veranda outside the cafe kept the cold wind at bay. A boiling tofu soup in a large iron bowl was placed on the table, so it was to be expected.

Ko: "맵다!" 도합에 민지는 젓가락으로 국을 휘젓고, 첫 한 숟갈을 입에 넣자 콧구멍이 찢어지는 듯했다. 국물에 떠다니는 매운 고추가 얼굴을 싸미는 것 같았고, 입안에는 화산이 폭발한 듯한 느낌이었다.
En: "It's spicy!" Minji stirred the soup with chopsticks, and as she took the first spoonful in her mouth, it felt like her nostrils were being torn apart. The spicy chili floating in the soup felt like it was wrapping around her face, and her mouth felt like a volcano had erupted.

Ko: 그러나 민지는 눈물을 감추고 미소를 지었다. 단 맛을 넘어 매운 국물이 그녀의 입안을 차지하더라도, 서늘한 겨울 카페에서 먹는 그런 뜨거운 국물은 슬픈 민지의 마음을 따뜻하게 했다.
En: But Minji hid her tears and smiled. Even though the spicy soup overwhelmed her mouth beyond the sweetness, that hot soup consumed in the cool winter cafe warmed Minji's sad heart.

Ko: 장난을 치듯 이 모든 것을 관찰하던 바리스타가 민지를 향해 손짓하며 아이스크림을 건넸다. 서늘한 바닐라 아이스크림 한 스쿱은 그녀의 입안을 즉시 시원하게 만들었다.
En: The barista who observed all this as if playing a prank gestured towards Minji and handed her an ice cream. One scoop of cool vanilla ice cream instantly refreshed her mouth.

Ko: 그래, 이것이 바로 인생이 아닐까? 불쾌하게 매운 맛을 겪고 나서 비로소 달콤한 아이스크림의 맛을 알게 했다. 민지는 뒤에 그림자처럼 숨어 있던 갈등과 대화하며 피울 수 있었다. 매운 두부국 한 접시와 아이스크림 하나로 느낄 수 있는 작은 깨달음이었다.
En: Yes, isn't this what life is all about? After experiencing the unpleasant spiciness, she finally came to know the taste of sweet ice cream. Minji was able to confront and have a conversation with the conflicts and shadows hiding behind her. It was a small realization that could be felt with a plate of spicy tofu soup and one serving of ice cream.

Ko: 민지는 내려놓은 젓가락을 다시 들어 뜨거운 국물을 떠먹었다. 이번엔 매운 맛에 대한 공포가 사라진 채, 민지의 미소만이 남았다. 철그릇은 빈 그릇으로 변했고, 민지의 마음은 발길 닿은 곳, 아주 작은 도시카페에서 조금 더 따뜻해졌다.
En: Minji picked up the chopsticks she had put down and spooned some more hot soup. This time, the fear of the spicy taste was gone, and only Minji's smile remained. The iron bowl became an empty vessel, and Minji's heart became a little warmer in the small city cafe that her footsteps touched.