Unforgettable Venetian Holiday: Grigliata di Seppie

Fluent Fiction – Italian
www.FluentFiction.org/Italian
Story Transcript:
It: A Venezia c’è una piazza molto famosa chiamata San Marco.
En: In Venice there is a very famous square called San Marco.

It: In questa piazza si trovano molti turisti che cercano di mangiare il cibo locale.
En: Many tourists are found in this square trying to eat the local food.

It: Marco, Angelo e Giuseppe stavano seduti ad un tavolo di un ristorante e guardavano i turisti che cercavano di pronunciare “grigliata di seppie” nel menu.
En: Marco, Angelo and Giuseppe sat at a table in a restaurant and watched the tourists trying to pronounce “grilled cuttlefish” on the menu.

It: Marco, Angelo e Giuseppe erano amici da sempre e si trovavano a Venezia per la loro prima vacanza insieme.
En: Marco, Angelo and Giuseppe had always been friends and were in Venice for their first holiday together.

It: Guardando i turisti cercare di ordinare il cibo, Giuseppe disse:” Questi turisti sembrano avere difficoltà.
En: Watching the tourists try to order food, Giuseppe said, “These tourists seem to be having a hard time.

It: Forse dovremmo aiutarli.”
En: Maybe we should help them.”

It: Angelo trovava divertente la situazione e rispose, “Non vedo l’ora di vedere come pronunceranno ‘sarde in saor’.”
En: Angelo found the situation amusing and replied, “I can’t wait to see how they pronounce ‘sarde in saor’.”

It: Ma Marco era più gentile e disse “Forse possiamo offrire il nostro aiuto invece di ridere di loro”.
En: But Marco was nicer and said “Maybe we can offer our help instead of laughing at them”.

It: I tre amici si avvicinarono al tavolo della famiglia di turisti e Giuseppe disse: “Ciao, ci abbiamo notato mentre stavate cercando di ordinare qualcosa.
En: The three friends approached the tourist family’s table and Giuseppe said, “Hi, we noticed us while you were trying to order something.

It: Possiamo aiutarvi?”
En: Can we help you?”

It: I turisti erano grate e chiesero aiuto per ordinare il cibo.
En: The tourists were grateful and asked for help ordering food.

It: Marco e Angelo misero il loro italiano al servizio della famiglia.
En: Marco and Angelo put their Italian at the service of the family.

It: Una volta che l’ordine fu preso, la famiglia invitò i tre amici a unirsi a loro.
En: Once the order was taken, the family invited the three friends to join them.

It: Ad un tratto, arriva un uomo che si presenta come il proprietario del ristorante.
En: Suddenly, a man arrives who introduces himself as the owner of the restaurant.

It: “Mi spiace interrompere, ma devo scegliere il miglior gruppo di turisti che riesca a pronunciare ‘grigliata di seppie’ in italiano.
En: “Sorry to interrupt, but I have to pick the best group of tourists who can pronounce ‘grigliata di seppie’ in Italian.

It: Il premio è una notte gratis in uno dei nostri alberghi.”
En: The prize is a free night in one of our hotels.”

It: I turisti e i tre amici si guardarono l’un l’altro e poi decisero di partecipare alla competizione.
En: The tourists and the three friends looked at each other and then decided to enter the competition.

It: Durante la gara, i turisti suonavano divertiti e gli amici ridevano insieme a loro.
En: During the competition, the tourists played in amusement and their friends laughed along with them.

It: Infine il giudice dichiarò i tre amici vincitori.
En: Finally the judge declared the three friends winners.

It: Soddisfatti della serata, i quattro gruppi di amici stabilirono di tornare al ristorante l’indomani per pranzo.
En: Satisfied with the evening, the four groups of friends decided to return to the restaurant the next day for lunch.

It: Questa volta, c’erano meno inghippi con la pronuncia.
En: This time, there were fewer pronunciation hitches.

It: E mangiarono assieme le specialità veneziane.
En: And they ate Venetian specialties together.

It: Quella sera, guardando dall’albergo, Marco guardò alla piazza San Marco illuminata dalla luna e sorrise inseguito da Angelo e Giuseppe.
En: That evening, watching from the hotel, Marco looked at the moonlit Piazza San Marco and smiled, chased by Angelo and Giuseppe.

It: Non importa come l’avessero pronunciata, la risata e la gioia erano la cosa più importante.
En: No matter how they pronounced it, the laughter and joy was the most important thing.

It: E quella avrebbe reso unica e indimenticabile la loro vacanza a Venezia.
En: And that would have made their holiday in Venice unique and unforgettable.

Vocabulary Words:
Venezia : Venice
San Marco : San Marco
turisti : tourists
cibo locale : local food
ristorante : restaurant
pronunciare : pronounce
amici : friends
vacanza : holiday
aiutare : help
divertente : amusing
risata : laughter
invitare : invite
proprietario : owner
competizione : competition
giudice : judge
pranzo : lunch
specialità : specialties
illuminata dalla luna : moonlit
inseguire : chase
unica : unique
indimenticabile : unforgettable