A Flaming Mishap: Lessons Learned at a Greek Taverna

In this episode, we'll witness the fiery chaos that ensues when Dimitris mistakenly orders a Greek dish, teaching us the importance of reading the menu before diving in.

El: Στις σκιερές γωνιές της Αθήνας, υπάρχει μια παραδοσιακή ταβέρνα.
En: In the shady corners of Athens, there is a traditional taverna.

El: Συνήθες στέκι του Δημήτρη, της Σοφίας, και του Νίκου, τρία διαφορετικά πρόσωπα με ομοιότητες που ξεπερνούν τα διαφορετικά.
En: It is a usual meeting place for Dimitris, Sofia, and Nikos; three individuals with similarities that surpass their differences.

El: Στην παλιά αυτή ταβέρνα, το απρόσμενο έγινε πραγματικότητα ένα βράδυ.
En: In this old taverna, the unexpected became a reality one evening.

El: Ο Δημήτρης, ένας ψηλός, αρκετά λεπτός άνδρας με πάντα λαμπερό χαμόγελο, αποφάσισε να δοκιμάσει κάτι διαφορετικό.
En: Dimitris, a tall and slim man with a always radiant smile, decided to try something different.

El: Ένα πιάτο που πίστευε πως ήταν απλά μια ελληνική σαλάτα.
En: A dish that he believed was just a Greek salad.

El: Νίκος, ο γελαστός σερβιτόρος, με τις γρήγορες κινήσεις και τα σπαραχτά μάτια, του το σέρβιρε, αγνοώντας την παρανόηση.
En: Nikos, the jolly waiter with swift movements and sparkling eyes, served it to him, ignoring the misunderstanding.

El: Η Σοφία παρακολουθούσε με αμφισβήτηση.
En: Sofia watched with skepticism.

El: Εκείνη καλά καλά γνώριζε τι παρήγγειλε ο Δημήτρης.
En: She knew well what Dimitris had ordered.

El: Ξέροντας ότι το σαγανάκι είναι μελωμένο τυρί που σερβίρεται συνήθως φλεγόμενο, περίμενε τον κατακλυσμό που θα ερχόταν.
En: Knowing that saganaki is usually served flambéed, she anticipated the explosion that would follow.

El: Ο Δημήτρης, με την απολαυστική πείνα του επίδοξου γαστρονόμου, χωρίς δεύτερη σκέψη δαγκώνει το πιάτο του.
En: Dimitris, with the delightful hunger of an aspiring gourmet, without a second thought, took a bite of his dish.

El: Παρατηρεί τις φλόγες που καίνε το πράσινο τυρί και με μια έκφραση απορίας, καταλαβαίνει ότι τα πράγματα δεν πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο.
En: He noticed the flames burning the green cheese and with a bewildered expression, he understood that things did not go according to plan.

El: Όπως προσπαθούσε να σβήσει τη φωτιά που είχε αναφλεγεί στην χαρτοπετσέτα του, ο θόρυβος και οι φωνές των ανθρώπων γύρω του γιγαντώθηκαν.
En: As he tried to extinguish the fire on his napkin, the noise and voices of the people around him grew louder.

El: Ο Νίκος, αντιλαμβάνοντας την έκρηξη αμηχανίας, έτρεξε για να βοηθήσει.
En: Nikos, sensing the explosion of awkwardness, rushed to help.

El: Μαζί με τη Σοφία, η οποία είχε ήδη ξεκινήσει να πετάει ποτήρια νερό πάνω στην φωτιά, κατάφεραν να τη σβήσουν.
En: Together with Sofia, who had already started throwing cups of water onto the fire, they managed to put it out.

El: Και τότε, ανάμεσα στις εξαφανισμένες φλόγες και τις καταποντισμένες χαρτοπετσέτες, ένας χαρακτήρας ήταν γνωστός - ο Δημήτρης, ο άνθρωπος που απλά θέλησε να δοκιμάσει μια ελληνική σαλάτα.
En: And then, amidst the vanished flames and soaked napkins, a character was known - Dimitris, the man who simply wanted to try a Greek salad.

El: Το μόνο που πήρε, όμως, ήταν μια διδαχή: Πάντα να διαβάζεις το μενού, πριν παραγγείλεις.
En: But the only thing he got was a lesson: Always read the menu before ordering.