In this episode, we'll learn that the power of communication transcends beyond just gestures, as two friends discover the true meaning of friendship in the streets of Rome.
It: Marco e Sofia erano amici da molto tempo e amavano trascorrere del tempo insieme.
En: Marco and Sofia had been friends for a long time and loved to spend time together.
It: L'estate scorsa, avevano deciso di fare un viaggio a Roma.
En: Last summer, they had decided to take a trip to Rome.
It: Mentre passeggiavano tra le strade strette e affollate della città, Marco e Sofia notarono che ciascuno aveva dei gesti italiani preferiti che usavano spesso durante le conversazioni.
En: As they strolled through the city's narrow, crowded streets, Marco and Sofia noticed that they each had favorite Italian gestures that they often used during conversations.
It: "Mi piace molto come gesticoli quando parli", disse Sofia guardando Marco.
En: "I really like the way you gesture when you speak," said Sofia looking at Marco.
It: "Anche tu non sei da meno.
En: "You are no different either.
It: Mi piace quando fai questo gesto con la mano", rispose Marco.
En: I like it when you make this gesture with your hand", Marco answered.
It: Decisero quindi di insegnarsi a vicenda i loro gesti preferiti, ma presto si resero conto che non era così facile come sembrava.
En: They then decided to teach each other their favorite gestures, but soon realized that it wasn't as easy as it seemed.
It: "Questo gesto significa 'andare avanti' o 'continuare'", spiegò Marco, facendo un gesto con la mano.
En: "This gesture means 'go ahead' or 'continue'," explained Marco, gesturing with his hand.
It: "Ma io pensavo che significasse 'fermarsi'", rispose Sofia, facendo un gesto diverso.
En: "But I thought it meant 'stop,'" replied Sofia, making a different gesture.
It: Confusi, cercarono di capire quali fossero i gesti giusti che avrebbero dovuto utilizzare.
En: Confused, they tried to figure out which gestures they should use.
It: "Questo significa 'arrabbiato'", disse Sofia facendo un gesto con le mani.
En: "That means 'angry,'" Sofia said, gesturing with her hands.
It: "Ma per me significa 'felice'", rispose Marco imitando il gesto di Sofia.
En: "But for me it means 'happy'", Marco replied imitating Sofia's gesture.
It: Si resero conto che stavano facendo un gran casino con i gesti e iniziarono a ridere.
En: They realized they were making a big mess with the gestures and started laughing.
It: Camminando per le strade di Roma, incontrarono una signora anziana che sembrava smarrita.
En: Walking the streets of Rome, they met an elderly lady who seemed lost.
It: "Ho perso la strada, mi puoi aiutare?
En: "I've lost my way, can you help me?"
It: ", chiese la signora rivolgendosi a Marco.
En: the lady asked, turning to Marco.
It: Marco cercò di spiegarle con gesti come arrivare alla sua destinazione, ma la signora sembrava ancora più confusa.
En: Marco tried to explain with gestures how to get to his destination, but the lady seemed even more confused.
It: "Possiamo cambiare gli incarichi", disse Sofia ridacchiando.
En: “We can change assignments,” Sofia said with a chuckle.
It: Così, Sofia cercò di aiutare la signora a trovare la strada giusta, ma finì per confondersi ancora di più.
En: So, Sofia tried to help the lady find the right path, but ended up getting even more confused.
It: Alla fine, Marco e Sofia si resero conto che non era importante conoscere tutti i gesti italiani, ma che l'importante era riuscire a comunicare bene, nonostante le barriere linguistiche e culturali.
En: Eventually, Marco and Sofia realized that it wasn't important to know all the Italian gestures, but that the important thing was to be able to communicate well, despite linguistic and cultural barriers.
It: Mentre si sedevano su una panchina e guardavano il tramonto su Roma, Marco e Sofia si goderono la compagnia l'uno dell'altro, senza usare alcun gesto, solo le parole.
En: As they sat on a bench and watched the sunset over Rome, Marco and Sofia enjoyed each other's company, using no gestures, only words.
It: Alla fine, Marco e Sofia capirono che la forza della loro amicizia era molto più potente dei gesti che usavano per comunicare.
En: Eventually, Marco and Sofia understood that the strength of their friendship was much more powerful than the gestures they used to communicate.
It: E così la serata finì con un grande abbraccio tra amici che avevano imparato a capirsi senza dover ricorrere a gesti strani.
En: And so the evening ended with a big hug between friends who had learned to understand each other without having to resort to strange gestures.