In this episode, we'll join Adèle, André, and Clémentine as they face their fears and forge an unbreakable bond, high above the rooftops of Paris.
Fr: Le soleil se levait à Paris, colorant le ciel de teintes rosées.
En: The sun was rising in Paris, coloring the sky with rosy hues.
Fr: Les toits brillants des immeubles scintillaient comme un océan de tuiles.
En: The gleaming rooftops of the buildings sparkled like an ocean of tiles.
Fr: Très haut dans le ciel, la Tour Eiffel se tenait fière et majestueuse.
En: High in the sky, the Eiffel Tower stood proud and majestic.
Fr: C'est ici qu'Adèle et André avaient prévu leur défi : escalader la Tour Eiffel.
En: And it was here that Adèle and André had planned their challenge: to climb the Eiffel Tower.
Fr: Adèle et André étaient des amis inséparables depuis la maternelle.
En: Adèle and André had been inseparable friends since preschool.
Fr: C’étaient de vrais petits lutins malicieux.
En: They were mischievous little elves.
Fr: Leur nouvelle amie, Clémentine, était arrivée dans leur école récemment.
En: Their new friend, Clémentine, had recently joined their school.
Fr: Ils voulaient lui montrer qu'ils étaient à la hauteur de sa confiance.
En: They wanted to show her that they were up to her trust.
Fr: Bien décidés, ils commencèrent leur aventure.
En: Determined, they began their adventure.
Fr: Le cœur battant, ils se glissèrent discrètement à travers les barrières.
En: With their hearts pounding, they discreetly slipped past the barriers.
Fr: Ils grimpèrent les marches, une à une, en retenant à peine leur souffle.
En: They climbed the steps one by one, barely catching their breath.
Fr: Ils regardèrent en bas, le monde paraissait tout petit.
En: They looked down, and the world seemed so small.
Fr: Mais, à mi-chemin, ils se rendirent compte qu'ils ne pouvaient plus avancer.
En: But halfway up, they realized they couldn't go any further.
Fr: Bloqués, ils paniquèrent.
En: Stuck, they panicked.
Fr: Resteraient-ils là, coincés à mi-chemin, pour toujours ?
En: Would they stay there, stuck halfway forever?
Fr: Leurs visages pâlirent de frayeur.
En: Their faces turned pale with fear.
Fr: Comment Clémentine les prendrait-elle au sérieux maintenant ?
En: How would Clémentine take them seriously now?
Fr: Dans le même temps, Clémentine, inquiète, cherchait ses deux amis.
En: At the same time, Clémentine, worried, searched for her two friends.
Fr: Elle les trouva enfin, accrochés à la Tour Eiffel comme deux petits oiseaux effrayés.
En: She finally found them, clinging to the Eiffel Tower like two frightened birds.
Fr: Immédiatement, elle alerta un gardien qui mit en place une échelle de secours pour les deux aventuriers.
En: Immediately, she alerted a guard who set up a rescue ladder for the two adventurers.
Fr: Le gardien, gentil et patient, se hissa vers Adèle et André.
En: The kind and patient guard climbed up towards Adèle and André.
Fr: Lentement et prudent, il les aida à descendre.
En: Slowly and cautiously, he helped them down.
Fr: Leurs jambes tremblaient, mais leurs visages brillaient de soulagement quand leurs pieds touchèrent enfin le sol.
En: Their legs were trembling, but their faces shone with relief when their feet finally touched the ground.
Fr: Clémentine les attendait en bas, les bras croisés et un sourire sur son visage.
En: Clémentine was waiting for them below, arms crossed and a smile on her face.
Fr: "Vous étiez assez impressionnants là-haut ", plaisanta-t-elle.
En: "You guys were quite impressive up there," she joked.
Fr: Les amis échangèrent un regard, puis éclatèrent de rire.
En: The friends exchanged a glance, then burst into laughter.
Fr: "On suppose que c’est un succès, alors ", sourit Adèle.
En: "I guess that's a success, then," Adèle smiled.
Fr: De retour chez eux, alors qu'ils racontaient leur histoire à leurs familles, ils rirent, soulagés.
En: Back at home, as they recounted their story to their families, they laughed, relieved.
Fr: Ils avaient appris une grande leçon ce jour-là : l'amitié est plus importante que toute prouesse.
En: They had learned a great lesson that day: friendship is more important than any feat.
Fr: Désormais, Adèle, André et Clémentine étaient des amis pour la vie, unis par un souvenir inoubliable, gravé dans le métal de la Tour Eiffel et dans leur cœur.
En: From then on, Adèle, André, and Clémentine were friends for life, bonded by an unforgettable memory etched in the metal of the Eiffel Tower and in their hearts.