Halloween Hilarity: The Not-Pumpkin Purse

Fluent Fiction – Romanian
www.FluentFiction.org/Romanian
Story Transcript:
Ro: Într-o noapte întunecată de sfârșit de octombrie, lumina lunii plutea ca un voal misterios peste Castelul Bran.
En: On a dark late October night, the moonlight floated like a mysterious veil over Bran Castle.

Ro: Andrei, Ioana și Mihai, trei prieteni vechi, fuseseră invitați la o petrecere de Halloween, iar castelul era locul perfect pentru o asemenea sărbătoare.
En: Andrei, Ioana, and Mihai, three old friends, had been invited to a Halloween party, and the castle was the perfect place for such a celebration.

Ro: Decorațiunile erau peste tot – pânze de păianjen, lilieci atârnați, și desigur, dovleci sculptați care râdeau cu gura lor mare și întunecată.
En: The decorations were everywhere – spider webs, hanging bats, and of course, carved pumpkins laughing with their big dark mouths.

Ro: Muzica și râsetele umpleau sala mare, unde cavalerii de altădată dansaseră odată.
En: Music and laughter filled the large hall, where knights of old had once danced.

Ro: Andrei era costumat într-un vampir, cu o mantie lungă neagră și dinți ascuțiți din plastic.
En: Andrei was dressed as a vampire, with a long black cape and plastic sharpened teeth.

Ro: Ioana, pe de altă parte, a ales să se îmbrace ca o vrăjitoare cu o pălărie ascuțită și o rochie neagră cu sclipici.
En: Ioana, on the other hand, chose to dress as a witch with a pointed hat and a black glittery dress.

Ro: Mihai venise ca un călăreț fără cap, ținând “capul” sub braț.
En: Meanwhile, Mihai came as a headless horseman, holding his “head” under his arm.

Ro: Petrecerea era în plină desfășurare când Andrei a văzut ceva portocaliu la o masă.
En: The party was in full swing when Andrei spotted something orange on a table.

Ro: Era târziu și deja se amuzaseră pe cinste cu farse și povești de spaimă.
En: It was late, and they had already had a great time with pranks and scary stories.

Ro: Crezând că e un dovleac uitat, se apropie cu intenția de a-l sculpta mai înfricoșător.
En: Thinking it was a forgotten pumpkin, he approached with the intention of carving it to be scarier.

Ro: Dar, oh, ce surpriză! Nu era un dovleac, ci poșeta Ioanei, acoperită parțial de o eșarfă portocalie.
En: But, oh, what a surprise! It wasn’t a pumpkin at all, but Ioana’s handbag, partially covered by an orange scarf.

Ro: Andrei, neluând seama, ridică poșeta și cu un cuțit de plastic începu să “sculpteze”.
En: Unaware, Andrei picked up the bag and began to “carve” it with a plastic knife.

Ro: Râsul lui se transformă într-o grimasă de confuzie când își dă seama de greseală.
En: His laughter turned into a grimace of confusion when he realized his mistake.

Ro: Ioana, care tocmai se întorcea, strigă cu disperare când îl vede pe Andrei cu suvita ei în mână.
En: Ioana, who had just returned, desperately shouted when she saw Andrei with her scarf in hand.

Ro: “Punga mea! Ce ai făcut?” exclamă.
En: My bag! What have you done?” she exclaimed.

Ro: Mihai, curios să vadă de ce era atâta agitație, se apropie și începe să râdă cu poftă când își dă seama de confuzia în care se aflau.
En: Mihai, curious about the commotion, approached and started to laugh heartily when he realized the confusion they were in.

Ro: “Andrei, cum ai confundat poșeta cu un dovleac?” întreabă el, încercând să nu râdă prea tare.
En: Andrei, how did you mistake the bag for a pumpkin?” he asked, trying not to laugh too hard.

Ro: Andrei era acum roșu la față, jenat de eroarea lui hilară.
En: Andrei was now red-faced, embarrassed by his hilarious error.

Ro: “Era portocalie… și noaptea asta toate par dovleci!” încercă el să se justifice, dar știa că nu avea scuză reală.
En: It was orange… and tonight, everything looks like pumpkins!” he tried to justify, but he knew he didn’t have a real excuse.

Ro: După un moment de tensiune, Ioana începe să râdă și ea.
En: After a moment of tension, Ioana began to laugh, too.

Ro: “E cea mai bună farsă din toată seara, chiar dacă nu a fost intenționată!”
En: It’s the best prank of the evening, even if it wasn’t intentional!”

Ro: Andrei, văzând că Ioana nu este cu adevărat supărată, își găsește curajul de a râde și el de greseala sa.
En: Seeing that Ioana wasn’t truly upset, Andrei found the courage to laugh at his mistake.

Ro: “Hai să facem o poză cu dovleacul meu special,” zice el, ridicând poșeta portocalie în aer.
En: Let’s take a picture with my special pumpkin,” he said, holding the orange bag up in the air.

Ro: Petrecerea continuă cu mai multă veselie, iar prietenii se amuză povestindu-le și celorlalți despre întâmplarea comică.
En: The party continued with more merriment, and the friends amused themselves by telling others about the comical incident.

Ro: Până la sfârșitul nopții, poșeta Ioanei devine cea mai celebră piesă de decor din Castelul Bran.
En: By the end of the night, Ioana’s bag became the most celebrated decoration piece in Bran Castle.

Ro: Astfel, petrecerea de Halloween rămâne în amintirea celor trei prieteni nu doar ca o noapte de distracție într-un castel misterios, ci și ca povestea amuzantă a dovleacului care s-a dovedit a fi o poșetă.
En: Thus, the Halloween party remained in the memories of the three friends not only as a night of fun in a mysterious castle, but also as the amusing story of the pumpkin that turned out to be a handbag.

Vocabulary Words:
perfect : perfect
sărbătoare : celebration
misterios : mysterious
voal : veil
decorațiuni : decorations
farsă : prank
confuzie : confusion
uitat : forgotten
intenționată : intentional
jenat : embarrassed
hilară : hilarious
scuză : excuse
tensiune : tension
supărată : upset
amuzant : amusing
greșeală : mistake
râs : laughter
curios : curious
agitatie : agitated
celebră : celebrated
amintire : memories
veselie : merriment
întâmplare : incident
castel : castle
dovleac : pumpkin
eșarfă : scarf
poșetă : handbag
într-o : pretending
intenția : intention