In this episode, we'll dive into a bustling market blunder where Ivan's quest for the perfect gift turns into an uproarious misunderstanding.
Bg: Веднъж, на светъл слънчев ден, Иван реши да отиде до Централния пазар в София.
En: Once, on a bright sunny day, Ivan decided to go to the Central Market in Sofia.
Bg: Там беше пълно с хора, стоки и шумът от търговците беше навсякъде.
En: It was crowded with people, goods, and the noise of the traders was everywhere.
Bg: Иван обичаше да разглежда разнообразните магазини и щандове.
En: Ivan loved to browse the various shops and stalls.
Bg: Този ден беше особен, защото търсеше подарък за брат си.
En: This day was special because he was looking for a gift for his brother.
Bg: Иван обикаляше пазара и видя изключително елегантна шапка.
En: Ivan wandered around the market and saw an exceptionally elegant hat.
Bg: Тя беше поставена върху една кутия до щанд за зеленчуци.
En: It was placed on a box next to a vegetable stand.
Bg: До нея стоеше мъж, който Иван помисли за продавач.
En: Standing next to it was a man whom Ivan mistook for the seller.
Bg: Този мъж беше Петар, който всъщност беше дошъл на пазара да купи домати за майката си.
En: This man was Peter, who had actually come to the market to buy tomatoes for his mother.
Bg: "Колко струва тази шапка?
En: "How much is this hat?"
Bg: " - попита Иван, погледнат към Петър.
En: Ivan asked, looking at Peter.
Bg: "Коя шапка?
En: "Which hat?"
Bg: " - объркано отговори Петър.
En: Peter replied, confused.
Bg: "Тази, дето си я оставил на кутията.
En: "The one you left on the box.
Bg: Иска ми се да я взема за брат ми," - Иван сочеше шапката.
En: I want to get it for my brother," Ivan pointed at the hat.
Bg: "О, не, това е моята шапка - аз не я продавам," - усмихна се Петър, разбирайки недоразумението.
En: "Oh, no, this is my hat - I'm not selling it," Peter smiled, realizing the misunderstanding.
Bg: Но Иван беше твърдо убеден, че Петър се шегува и започна да пазари.
En: But Ivan was firmly convinced that Peter was joking and started to bargain.
Bg: "Ще ти дам 10 лева за нея," - каза Иван.
En: "I'll give you 10 leva for it," Ivan said.
Bg: "Приятелю, наистина не я продавам," - отсече Петър, като започна да си слага шапката на главата.
En: "Friend, I really am not selling it," Peter cut in, putting the hat on his head.
Bg: Иван, все още не осъзнавайки грешката си, повиши предложението си: "Добре, 15 лева, но това е моята последна оферта!
En: Still not realizing his mistake, Ivan raised his offer, "Alright, 15 leva, but that's my final offer!"
Bg: "В този момент се намеси Мария, която стоеше до съседния щанд и гледаше каква комедия се разиграва.
En: At this point, Maria, who was standing next to a neighboring stall, intervened, watching the comedy unfold.
Bg: "Господине," - каза Мария на Иван, - "този човек не продава нищо.
En: "Sir," Maria said to Ivan, "this man is not selling anything.
Bg: Шапката е негова, и той я е сложил там само за момент.
En: The hat is his, and he just put it there for a moment."
Bg: "Сетне Иван разбра своята заблуда и се зачерви от срам.
En: Then Ivan realized his mistake and blushed with embarrassment.
Bg: Смяхът на Мария и Петър бързо превърна ситуацията в забавен случай.
En: The laughter of Maria and Peter quickly turned the situation into a funny incident.
Bg: "Охх, съжалявам, приятелю.
En: "Oh, I'm sorry, my friend.
Bg: Аз съвсем погрешно разбрах ситуацията," - извини се Иван.
En: I completely misunderstood the situation," Ivan apologized.
Bg: "Не се притеснявай," - каза Петър, - "Всички правим грешки.
En: "Don't worry," Peter said, "we all make mistakes."
Bg: "И тримата се разсмяха и Иван продължи да търси истинския подарък за брата си.
En: The three of them laughed, and Ivan continued to search for the real gift for his brother.
Bg: В края на деня, вече с истинския подарък под мишница, той се сети за тази комична ситуация и усмихнат си помисли, че понякога недоразуменията могат да доведат до нови приятелства.
En: At the end of the day, with the real gift tucked under his arm, he remembered this comical situation and smiled, thinking that sometimes misunderstandings can lead to new friendships.