Laughter in Montmartre: An English Lesson Over Coffee

Fluent Fiction – French
www.FluentFiction.org/French
Story Transcript:
Fr: Une douce après-midi d’été rayonnait sur Montmartre.
En: A sweet summer afternoon beamed over Montmartre.

Fr: Les rues pavées scintillaient sous le soleil.
En: The cobblestone streets sparkled under the sun.

Fr: Camille et Théo s’installaient sur une terrasse de café.
En: Camille and Théo settled on a café terrace.

Fr: Ils avaient décidé de pratiquer leur anglais.
En: They had decided to practice their English.

Fr: Le serveur arrivait avec un sourire chaleureux.
En: The waiter arrived with a warm smile.

Fr: “Bonjour!
En: “Hello!

Fr: Vous désirez?”
En: What would you like?”

Fr: demanda-t-il.
En: he asked.

Fr: Camille jetait un coup d’œil à Théo.
En: Camille glanced at Théo.

Fr: Ils se souriaient, prêts à relever le défi.
En: They smiled at each other, ready to take on the challenge.

Fr: Théo prenait son courage à deux mains.
En: Théo mustered his courage.

Fr: “We… would like… two coffees, please.”
En: “We… would like… two coffees, please.”

Fr: Le serveur continuait à sourire.
En: The waiter continued smiling.

Fr: “Two coffees, very good,” répondit-il en anglais avec un accent charmant.
En: “Two coffees, very good,” he replied in English with a charming accent.

Fr: Camille se sentait confiante maintenant.
En: Camille felt confident now.

Fr: “And… do you have any…
En: “And… do you have any…

Fr: horse-radish?”
En: horse-radish?”

Fr: demanda-t-elle.
En: she asked.

Fr: Le serveur restait impassible.
En: The waiter remained impassive.

Fr: “Yes, we have… horse-radish,” disait-il, en jouant le jeu.
En: “Yes, we have… horse-radish,” he said, playing along.

Fr: Mais le moment de confusion arrivait.
En: But then a moment of confusion arrived.

Fr: Camille pensait à différents ingrédients.
En: Camille was thinking of different ingredients.

Fr: Elle hésitait, puis prononçait maladroitement, “Can I have… a horse?”
En: She hesitated, then awkwardly pronounced, “Can I have… a horse?”

Fr: Le serveur retenait un rire.
En: The waiter stifled a laugh.

Fr: Il était évident qu’elle voulait dire “horse-radish” et non pas un cheval.
En: It was obvious she meant “horse-radish” and not a horse.

Fr: Mais il continuait à jouer le jeu.
En: But he continued to play along.

Fr: “A horse?
En: “A horse?

Fr: For you, I will check,” disait-il.
En: For you, I will check,” he said.

Fr: Théo éclatait de rire.
En: Théo burst into laughter.

Fr: Camille devenait rouge de confusion.
En: Camille turned red with embarrassment.

Fr: “Non, non!
En: “No, no!

Fr: I meant… horse-radish!”
En: I meant… horse-radish!”

Fr: Le serveur souriait, comprenant l’erreur.
En: The waiter smiled, understanding the mistake.

Fr: “Of course, miss.
En: “Of course, miss.

Fr: Horse-radish coming up.”
En: Horse-radish coming up.”

Fr: Il partait, amusé.
En: He walked away, amused.

Fr: Quelques minutes plus tard, le serveur revenait avec les cafés et un petit pot de horse-radish.
En: A few minutes later, the waiter returned with the coffees and a small pot of horse-radish.

Fr: Camille et Théo acceptaient avec gratitude.
En: Camille and Théo accepted gratefully.

Fr: Ils savuraient leurs boissons face à la magnifique vue de Montmartre.
En: They savored their drinks, facing the magnificent view of Montmartre.

Fr: “We need more practice,” disait Théo en souriant.
En: “We need more practice,” Théo said, smiling.

Fr: “Oui,” répondait Camille, souriante mais soulagée que la situation se soit bien terminée.
En: “Yes,” replied Camille, smiling but relieved that the situation had ended well.

Fr: La journée se poursuivait avec des rires et des discussions, et l’erreur de traduction devenait un souvenir drôle à partager.
En: The day continued with laughter and conversation, and the translation error became a funny memory to share.

Fr: Ils avaient appris une leçon importante: la pratique est la clé, et parfois, il faut rire de ses erreurs.
En: They had learned an important lesson: practice is key, and sometimes, you just have to laugh at your mistakes.

Fr: Ensemble, ils profitaient du moment, forgés par leur tentative courageuse de parler anglais, mais particulièrement heureux d’être en France, à Montmartre.
En: Together, they enjoyed the moment, strengthened by their brave attempt to speak English, but particularly happy to be in France, in Montmartre.

Vocabulary Words:
douce : sweet
après-midi : afternoon
rayonnait : beamed
pavées : cobblestone
scintillaient : sparkled
s’installaient : settled
décidé : decided
chaleureux : warm
sourire : smile
jetait un coup d’œil : glanced
courage : courage
prenait son courage à deux mains : mustered
impassible : impassive
jouer le jeu : play along
confusion : confusion
hésitait : hesitated
maladroitement : awkwardly
prononçait : pronounced
retenait : stifled
évident : obvious
éclatait de rire : laughed
confusion : embarrassment
erreur : mistake
avec gratitude : gratefully
savuraient : savored
magnifique : magnificent
vue : view
soulagée : relieved
se soit bien terminée : ended well
rires : laughter