Lessons in Humility: A Culinary Adventure at Dolac Market

Fluent Fiction – Croatian
www.FluentFiction.org/Croatian
Story Transcript:
Hr: Na Dolcu u Zagrebu, trg užurban i pun boja, vrvi ljudima.
En: At Dolac in Zagreb, a bustling and colorful market, people are swarming.

Hr: Ivan, Ana i Marko kreću se među štandovima.
En: Ivan, Ana, and Marko move among the stalls.

Hr: Marko obožava štrukle.
En: Marko loves štrukli.

Hr: Raspravlja sa svakim prodavačem o tome.
En: He debates with each vendor about it.

Hr: “Ne, ne. Krivi ste,” kaže Marko s malo previše strasti.
En: “No, no. You’re wrong,” Marko says with a bit too much passion.

Hr: “Štrukli se ne prave tako. Moja baka je radila drugačije.”
En: “Štrukli aren’t made like that. My grandma did it differently.”

Hr: Ana i Ivan gledaju, s osmijehom na usnama.
En: Ana and Ivan watch, smiles on their lips.

Hr: Dolac je užurban.
En: Dolac is bustling.

Hr: Prodavači nude svježe voće, povrće i sir.
En: Vendors are offering fresh fruits, vegetables, and cheese.

Hr: Sunce obasjava štandove.
En: The sun lights up the stalls.

Hr: Mirisi hrane mame prolaznike.
En: The smells of food entice passersby.

Hr: Jedan prodavač uzvraća: “Dečko, ti nemaš pojma. Ja sam poznati kuhar. Ja znam bolje.”
En: One vendor responds: “Boy, you have no idea. I’m a well-known chef. I know better.”

Hr: Ivan zaviri i šokiran prepoznaje čovjeka.
En: Ivan peers in and, shocked, recognizes the man.

Hr: “Marko, to je… on je slavni kuharski šef! Ima TV emisiju o kuhanju.”
En: “Marko, that’s… he’s a famous chef! He has a cooking TV show.”

Hr: Marko se smrzne. “Ozbiljno? Oprostite… nisam znao.”
En: Marko freezes. “Seriously? I’m sorry… I didn’t know.”

Hr: Osjeti sram. “Možete li mi pokazati kako vi pravite štrukle?”
En: He feels ashamed. “Can you show me how you make štrukli?”

Hr: Šef se nasmiješi, briše ruke o pregaču. “Naravno! Prvo stavimo sir i vrhnje…”
En: The chef smiles, wiping his hands on his apron. “Of course! First, we put in the cheese and cream…”

Hr: Ljudi se okupljaju, gledaju.
En: People gather around, watching.

Hr: Šef objašnjava svaki korak.
En: The chef explains each step.

Hr: Marko sluša pažljivo.
En: Marko listens carefully.

Hr: Šefovo znanje očito je veliko.
En: The chef’s knowledge is clearly vast.

Hr: “Hvala vam puno,” kaže Marko na kraju, ponizno.
En: “Thank you so much,” Marko says humbly at the end.

Hr: “Nema na čemu. Uvijek je zadovoljstvo podučavati,” odgovori šef s osmijehom.
En: “You’re welcome. It’s always a pleasure to teach,” the chef replies with a smile.

Hr: Ivan i Ana plješću.
En: Ivan and Ana clap.

Hr: Od tog dana, Marko ima novo poštovanje prema kuharima.
En: From that day on, Marko has a new respect for chefs.

Hr: Uči svaki put kad ide na Dolac.
En: He learns every time he goes to Dolac.

Hr: Tržište i dalje vrvi i miriše, no sad je za njega posebno mjesto za učenje.
En: The market continues to buzz and smell wonderful, but now it’s a special place for him to learn.

Hr: Marko kod kuće priprema štrukle s ljubavlju.
En: At home, Marko prepares štrukli with love.

Hr: On, Ana i Ivan uživaju u hrani zajedno.
En: He, Ana, and Ivan enjoy the food together.

Hr: Dolac im ostaje u srcu kao mjesto gdje su naučili važne lekcije o hrane i skromnosti.
En: Dolac remains in their hearts as a place where they learned important lessons about food and humility.

Vocabulary Words:
Hr : En
užurban : bustling
pun boja : colorful
vrvi : swarming
štandovi : stalls
raspravlja : debates
strašti : passion
osmijehom : smiles
prodavači : vendors
mame : entice
zaviri : peers
šokiran : shocked
prepoznaje : recognizes
smrzne : freezes
sram : ashamed
okupljaju : gather
gledaju : watching
objašnjava : explains
pažljivo : carefully
ponizno : humbly
zadovoljstvo : pleasure
plješću : clap
poštovanje : respect
skromnosti : humility
sir : cheese
vrhnje : cream
pregaču : apron
znanje : knowledge
lekcije : lessons
kuhar : chef