The Great Tel Aviv Hummus Showdown

Fluent Fiction – Hebrew
www.FluentFiction.org/Hebrew
Story Transcript:
He: זהו סיפור אברהם ושרה, שני מפעילי סוכנויות נדל”ן בתל אביב, שעמדו לשם שלא רק לשם רווחים מסחריים גדולים.
En: This is the story of Avraham and Sarah, two real estate agency operators in Tel Aviv, who aimed for more than just big financial profits.

He: מלחמת חומוס לציבור הרחב היתה בערך תדירה מדי יום שני, כשאברהם ושרה מתווכחים על מקום החומוס הכי טעים בעיר.
En: The hummus war for the general public was almost a daily occurrence, when Avraham and Sarah argued about the best hummus place in the city.

He: אותו יום חמים במרץ, במשרד שלהם שנמצא ליד דיזינגוף סנטר, ויכוח סוער פרץ ביניהם – שרה טוענת כי החומוס של ‘חום סוס’ הוא הכי טעים, אך אברהם אמר בתוקף כי ‘חומוסיה’ היא אלופת החומוס של כל העיר.
En: On that hot day in March, in their office located near Dizengoff Center, a heated debate erupted between them – Sarah claimed that the hummus from “Chum Sus” was the tastiest, but Avraham firmly stated that “Chumushia” was the hummus champion of the entire city.

He: הכיכר הלבנה שתיימה את היומיום, שיגי שם מרתון חומוס.
En: The iconic square that witnessed their daily routine hosted a hummus marathon that evening.

He: שני החלמים התחתנו יחדיו מערב לכיכר.
En: The two rivals agreed to meet at the square.

He: האוויר התחיל למלא כשוגאים, תקווה ותיאבון.
En: The air began to fill with excitement, hope, and appetite.

He: שרה המהירה והעזה הזמינה קערת הסינסציה של ‘חום סוס’ – חומוס עם פול והרבה זיתים.
En: Sarah, quick and bold, ordered a plate of the signature hummus from “Chum Sus” – hummus with chickpeas and lots of olives.

He: אברהם בא עם חמישים גרם חומוס ופלאפל מ’חומוסיה’, מהדורה שנדירה אותה הם ממלאים רק בשישי בבוקר.
En: Avraham arrived with fifty grams of hummus and falafel from “Chumushia,” a rare edition that they only serve on Friday mornings.

He: העיסתו קלה וזרימה מהכף, עם ניחוחות רעננים של פטרוזיליה וגרגרי קומין מתייבשים.
En: The hummus was light and flowed easily from the spoon, with fresh hints of parsley and drying cumin seeds.

He: עמדו שניהם מעל הקערות שלהם, גלקו כפית חומוס מהקערה והכניסו לפי.
En: They stood above their plates, scooped a spoonful of hummus, and tasted it.

He: שרה הרגישה את פיקנטיות הפול בזמן שאברהם טעה את הפלאפל הרך שסיפג את החומוס.
En: Sarah felt the spiciness of the chickpeas while Avraham savored the soft falafel soaking up the hummus.

He: ההבעה בתוך אביה, שלא הרגיש את הזיחר של הראש ונראה ששמח באמת מהדרך שרה הרגישה.
En: The expression on Avraham’s face, who didn’t feel the sour taste of defeat, seemed genuinely happy with Sarah’s choice.

He: הם תרעלו יחד את הקערות שלהם, כל אחד הבהיר את אודות מקומו ושניים מאושרים.
En: They clinked their plates together, each clarifying the virtues of their choice, and both were content.

He: המגמה השתנתה אם הבנה שמשותפת לשנייהם – החומוס של ‘חום סוס’ ו’חומוסיה’ הם מהטווח הראשון בעיר.
En: The direction of their story changed with a shared understanding – the hummus from “Chum Sus” and “Chumushia” ranked at the top in the city.

He: הסיפור שלהם מתהדר והם מזכרים את כל המלחמה הסוערת, את הריב היסטרי לשעבר ואת אהבתם לחומוס.
En: Their story is a proud one, as they remember all the heated battles, the past historical rivalry, and their love for hummus.

He: אהבתם לחומוס לא תיקח את הראש, אך היא מספקת ראש של נחמה ואהבה.
En: Their love for hummus may not take precedence, but it provides comfort and love.

Vocabulary Words:
אברהם : Avraham
שרה : Sarah
נדל”ן : real estate
מפעילי סוכנויות : agency operators
תל אביב : Tel Aviv
רווחים מסחריים : financial profits
חומוס : hummus
מלחמה : war
ציבור : public
ארוע : occurrence
סוכנות : agency
מפעילים : operators
ויכוח : debate
הטעים ביותר : tastiest
אלוף : champion
מרתון : marathon
חתימה : signature
פול : chickpeas
פלאפל : falafel
כף : spoon
פיקנטיות : spiciness
טעם : savored
מאושר : content
הבנה משותפת : shared understanding
גאה : proud
קרבות : battles
ריב : rivalry
קדימות : precedence
נחמה : comfort
אהבה : love