The Market Mishap: Chili vs. Pepper

Fluent Fiction – Indonesian
www.FluentFiction.org/Indonesian
Story Transcript:
Id: Di sebuah pasar tradisional yang ramai, Siti dan Budi berjalan berdampingan di antara keramaian.
En: In a bustling traditional market, Siti and Budi walked side by side amidst the crowd.

Id: Pasar ini terkenal akan keramaiannya dan segala macam barang yang dijual, mulai dari sayuran, buah, ikan, hingga rempah-rempah.
En: This market was known for its hustle and bustle and the variety of goods sold, ranging from vegetables, fruits, fish, to spices.

Id: Siti, seorang perempuan muda yang baru pertama kali berkunjung ke pasar ini, merasa begitu terpesona dengan warna-warni yang ada.
En: Siti, a young woman who was visiting the market for the first time, was amazed by the vibrant colors.

Id: Siti ingin membuat masakan spesial malam itu, dan ia butuh sayuran segar.
En: She wanted to make a special dish that night and needed fresh vegetables.

Id: Di salah satu sudut pasar, Siti melihat deretan paprika yang beraneka ragam warnanya. Merah, hijau, kuning, semuanya tampak menyala dan segar.
En: In one corner of the market, Siti noticed a row of peppers in various colors – red, green, yellow – all looking vivid and fresh.

Id: Di antaranya, ada satu yang sangat menarik perhatian Siti karena warnanya yang merah menyala.
En: Among them, one particularly caught Siti’s attention with its vibrant red color.

Id: Tanpa berpikir panjang, Siti segera mengambilnya.
En: Without much thought, Siti immediately picked it up.

Id: Budi, yang lebih sering datang ke pasar ini, segera menyadari bahwa yang diambil Siti bukanlah paprika, melainkan cabai merah besar.
En: Budi, who frequented the market, quickly realized that what Siti had picked up was not a pepper, but a large red chili.

Id: Budi tahu bahwa Siti tidak bisa makan pedas dan jika Siti memasakkannya, makan malamnya bisa menjadi sangat bencana.
En: Budi knew that Siti couldn’t handle spicy food and if she cooked with it, it could turn dinner into a disaster.

Id: “Siti, hati-hati! Itu bukan paprika lho, itu cabai!” seru Budi sambil berusaha menarik perhatian Siti yang masih asyik memilih ‘paprika’ merah itu.
En: “Siti, be careful! That’s not a pepper, it’s a chili!” Budi exclaimed, trying to get Siti’s attention as she was still engrossed in choosing the red “pepper.”

Id: Siti menoleh dan tertegun, bingung dengan peringatan yang diberikan Budi.
En: Siti turned and was stunned, puzzled by Budi’s warning.

Id: “Lho, bukan ya? Tapi warnanya sama kok,” ujar Siti, masih dengan raut kebingungan.
En: “Huh, really? But it looks the same,” said Siti, still looking confused.

Id: Budi segera mengambil paprika hijau dan menunjukkannya ke Siti, “Lihat, ini paprika. Warna memang bisa serupa, tetapi bentuk cabainya lebih panjang dan tipis. Paprika itu besar dan bulat.”
En: Budi quickly picked up a green pepper and showed it to Siti, “Look, this is a pepper. The color can be similar, but the chili is longer and thinner. The pepper is big and round.”

Id: Siti merasa lega atas kejadian tersebut. Ia tersenyum dan mengucapkan terima kasih kepada Budi yang telah menyelamatkannya dari kesalahan yang hampir terjadi.
En: Siti felt relieved. She smiled and thanked Budi for saving her from the almost-mistake.

Id: “Baiklah, Budi. Terima kasih. Aku akan lebih hati-hati memilihnya,” kata Siti sambil meletakkan kembali cabai itu ke tempatnya.
En: “Okay, Budi. Thank you. I will be more careful in choosing,” said Siti as she put the chili back in its place.

Id: Akhirnya, mereka bersama-sama memilih sayuran yang benar dan melanjutkan belanja di pasar tradisional tersebut.
En: Eventually, they together chose the correct vegetables and continued their shopping in the traditional market.

Id: Mereka tertawa, bercanda, dan berbagi tips tentang memasak dan memilih bahan-bahan yang terbaik.
En: They laughed, joked, and shared tips about cooking and selecting the best ingredients.

Id: Cerita tentang hampir salah membeli cabai menjadi bahan lelucon di antara mereka sepanjang hari itu.
En: The story of almost buying the chili became a subject of jokes between them throughout the day.

Id: Dan makan malam Siti, berkat bantuan Budi, berjalan sempurna tanpa insiden yang pedas.
En: And thanks to Budi’s help, Siti’s dinner went smoothly without any spicy incidents.

Vocabulary Words:
pasar : market
keramaian : crowd
keramaian : bustle
sayuran : vegetables
buah-buahan : fruits
rempah-rempah : spices
menyala : vibrant
warna-warni : colors
paprika : peppers
segar : fresh
cabai : chili
menangani : handle
pedas : spicy
tertegun : stunned
bingung : puzzled
memilih : choosing
kebingungan : confused
lega : relieved
kesalahan hampir terjadi : almost-mistake
bulat : round
tips : tips
bahan-bahan : ingredient
tertawa : laughed
bercanda : joked
benar : correct
memilih : selecting
kejadian : incident
bahan : subject
dengan lancar : smoothly