In this episode, we'll explore how a simple mistake on the cobblestone streets of Dubrovnik sparks a heartwarming adventure of connection and laughter.
Hr: Ivana je šetala starim kamenim ulicama Dubrovnika, gledajući očarana svjetlost koja se igrala među zidinama.
En: Ivana was walking along the old stone streets of Dubrovnik, enchanted by the light playing among the walls.
Hr: Bio je to sunčan dan, a grad je bio pun turista i uličnih izvođača.
En: It was a sunny day, and the city was full of tourists and street performers.
Hr: Dok je tako šetala, naišla je na Marka koji je stajao pokraj fontane.
En: As she walked, she came across Marko, who was standing next to a fountain.
Hr: Nosio je šarenu košulju i šešir koji su ga činili pomalo ekscentričnim.
En: He was wearing a colorful shirt and a hat that made him look somewhat eccentric.
Hr: Ivana je pomislila da je on dio ulične predstave.
En: Ivana thought he was part of a street performance.
Hr: Marko je zapravo čekao prijatelja, prelistavajući knjigu prepunu starih brodskih priča koje je netom kupio u obližnjoj knjižari.
En: In fact, Marko was waiting for a friend, flipping through a book full of old maritime stories he had just bought from a nearby bookstore.
Hr: Nije ni primijetio Ivana dok je nije čuo kako mu se obraća.
En: He didn't even notice Ivana until he heard her speaking to him.
Hr: "Dobar dan! Vrlo ste originalni, mogu li vas fotografirati?" upitala je Ivana s osmijehom na licu.
En: "Good day! You're very original, may I take your picture?" Ivana asked with a smile on her face.
Hr: Marko je začuđeno podigao pogled. "Ja... naravno, ako želite," odgovori zbunjeno dok je Ivana već vukla telefon iz torbice.
En: Marko looked up in surprise. "I... of course, if you want," he replied confusedly as Ivana was already pulling out her phone.
Hr: Uspjela je snimiti nekoliko slika prije nego što je Marko shvatio da ga je ona zamijenila za performer.
En: She managed to take a few pictures before Marko realized she had mistaken him for a performer.
Hr: Ivana se nasmiješila i posegnula za svojim novčanikom. "Ovo je za vašu izvedbu, zaslužili ste!"
En: Ivana smiled and reached for her wallet. "This is for your performance, you deserve it!"
Hr: "Ali ja samo čekam prijatelja," reče Marko uz blagi smiješak.
En: "But I'm just waiting for a friend," Marko said with a slight smile.
Hr: Objasnio je svoju situaciju, a Ivana se počela crvenjeti od neugodnosti.
En: He explained his situation, and Ivana started blushing with embarrassment.
Hr: "Oh, oprostite, mislila sam da ste ulični umjetnik zbog vaše zanimljive odjeće," isprika se Ivana, ali onda su se oboje počeli smijati situaciji.
En: "Oh, I'm sorry, I thought you were a street artist because of your interesting clothing," Ivana apologized, but then they both started laughing at the situation.
Hr: Na kraju je neugodnost pretvorena u šalu i Ivana je odlučila sjesti pokraj Marka dok je čekala prijatelja.
En: In the end, the awkwardness turned into a joke, and Ivana decided to sit next to Marko while she waited for her friend.
Hr: Pričali su o knjigama, gradovima koje su posjetili, o umjetnosti i glazbi.
En: They talked about books, cities they had visited, art, and music.
Hr: Sunce je polako zalazilo, bojeći kamen u mekane nijanse roze i zlata.
En: The sun was slowly setting, coloring the stone in soft shades of pink and gold.
Hr: Iznenada je Markov prijatelj došao, a Ivana se spremala otići.
En: Suddenly, Marko's friend arrived and Ivana was getting ready to leave.
Hr: "Ovo je bila najzanimljivija 'performansa' koju sam imao u životu. Želite li nastaviti razgovor uz večeru?"
En: Marko stopped her and said, "This was the most interesting 'performance' I've had in my life. Would you like to continue the conversation over dinner?"
Hr: Ivana je pristala, shvativši da se ponekad neugodne situacije mogu pretvoriti u nešto lijepo.
En: Ivana agreed, realizing that sometimes awkward situations can turn into something beautiful.
Hr: Zajedno su prošetali prema jednom od gradskih restorana, smijuljeći se i pričajući kao da se poznaju godinama.
En: They walked together towards one of the city's restaurants, smiling and chatting as if they had known each other for years.
Hr: A grad Dubrovnik bio je savršena kulisa za početak jednog novo, neočekivanog prijateljstva.
En: And the city of Dubrovnik was the perfect backdrop for the beginning of a new, unexpected friendship.